Рассвет наступит незаметно — страница 27 из 47

Если бы эта мысль пришла ей в голову вчера, Ксения тут же поделилась бы ею с Андреем Погодиным. Он знал Васина, а значит, легко мог собрать информацию о тех сотрудниках отеля, которые были дружны или близки с Угловской. Однако теперь обратиться к Погодину стало совершенно невозможно, а значит, следовало действовать как-то иначе.

Немного подумав, Ксения решила сама сходить в гостиницу и поговорить с бизнесменом. Сохранив файл и по привычке переслав его самой себе, она быстро переоделась, с удовлетворением отметила, что нога совсем не болит, и вышла из дома. Больше всего на свете она боялась столкнуться с Погодиным, поэтому на улице повернула в другую сторону, решив обойти квартал, лишь бы не проходить мимо дома с лестницей для кота.

По дороге она опасливо смотрела по сторонам, чтобы увидеть потенциальную угрозу заранее, однако добралась до «Северного сияния», счастливо никого не встретив. План действий Ксения составила заранее, поэтому, войдя в холл, сразу подошла к девушке, стоящей за стойкой ресепшена.

– Скажите, как я могу увидеть Олега Васина? – спросила она вежливо.

– Если Олег Иванович в офисе, то вам лучше поинтересоваться у его секретаря. Мы занимаемся только работой с гостями, – так же вежливо ответила девушка.

– А как мне найти секретаря?

– Офис в помещении бизнес-центра. Это вон там, слева, за колоннами, – показала рукой девушка.

Найдя нужную ей стеклянную дверь, Ксения оказалась перед еще одной стойкой, из-за которой на нее довольно дружелюбно смотрела другая девушка, видимо секретарь компании Васина. Ей Ксения повторила свой вопрос.

– А как вас представить? – уточнила секретарь. Ксения внутренне расслабилась. К ее везению, попасть к одному из «отцов города» было не так уж и сложно. Записываться заранее, по крайней мере, не надо, и о причине визита никто не спрашивает. По крайней мере, пока.

– Меня зовут Ксения Королева. Я – переводчик с английского языка. Мне нужно переговорить с Олегом Ивановичем по очень важному делу.

– Хорошо, я сейчас спрошу.

Девушка вышла из-за стойки, прошла по довольно длинному коридору и скрылась за одной из дверей. Видимо, кабинет Олега Васина располагался именно там. Вернулась она довольно быстро.

– Олег Иванович сейчас проводит совещание, – сказала секретарь, доброжелательности в ее голосе не стало меньше ни на йоту. – Он сказал, что не понял, зачем ему переводчик, но примет вас, если вы согласитесь подождать. Совещание продлится еще минут сорок, может быть, вас пока проводить в ресторан?

Идти в ресторан не хотелось, но Ксении вдруг ужасно захотелось кофе. Просить его в чужом офисе, пожалуй, было неприлично. Что ж, раз предлагают пойти в ресторан, значит, так она и сделает. Уж чашку кофе с каким-нибудь пирожным она точно заслужила.

– Да, я подожду там, – сказала она. – Вы позовете меня, когда Олег Иванович освободится?

– Да, конечно. Я позвоню и попрошу, чтобы вам сообщили. Дорогу найдете?

– Да, разумеется.

Вход в ресторан находился в главном холле отеля, справа от ресепшена. Войдя внутрь, Ксения завертела головой в поисках метрдотеля и вдруг замерла. За три столика от входа, к счастью спиной к ней, сидел Андрей Погодин. Да, этого человека она уже узнавала со спины. Напротив него расположилась красивая, очень ухоженная и дорого одетая женщина. Она казалась ровесницей Ксении, может, чуть старше, но при виде ее Ксения тут же почувствовала себя замарашкой.

Это был особый сорт женщин, умеющих сидеть по-королевски даже на унитазе. По крайней мере, именно так говорила всегда мама Ксении. Тщательно уложенная роскошная грива, из которой не выбивался ни один волосок, узкие запястья с золотыми браслетами в виде загнутого длинного гвоздя. Картье. Такой же золотой гвоздь, обвивающийся ожерельем вокруг точеной шеи. Гладкое лицо без единой морщинки – результат трудов хорошего косметолога и очень больших денег. Что ж, надо признать, что рядом с Погодиным эта женщина смотрелась совершенно естественно, поскольку была одной с ним породы, если можно так выразиться, конечно.

Появившуюся в дверях Ксению она оглядела мельком и без всякого интереса, тут же вернув взгляд на своего собеседника. К Ксении уже спешил метрдотель.

– Добрый день, желаете пообедать?

– Нет, только кофе, – сказала она, максимально понизив голос, чтобы сидящий к ней спиной мужчина ее не услышал.

Он и не услышал, погруженный в разговор с неведомой красавицей, которая смотрелась в зале провинциального ресторана как жар-птица, случайно попавшая в курятник. На мгновение от пришедшего в голову образа Ксении стало смешно. Столик она выбрала так, чтобы Погодину было ее не видно, да еще и села за колонну, чтобы спрятаться с гарантией. Ей принесли кофе, и она начала пить его, довольно торопливо, чтобы уйти до того, как закончится встреча, неожиданной свидетельницей которой она стала.

Народу в ресторане было мало, поэтому до Ксении, хоть и сидела она далековато, доносились обрывки их разговора. Неожиданно для себя она вдруг осознала, что говорят они по-английски. Нет, разумеется, подслушивать она не собиралась, да и невозможно это было на довольно большом расстоянии. Просто английская речь непроизвольно привлекла ее профессиональное внимание, тем более что построена она была идеально.

Эти двое – Погодин и его холеная спутница – говорили по-английски так, словно он был их родным языком, а они его нативными носителями. Так говорил бывший Ксенин муж, родившийся и выросший в английской части Канады. Так говорила Милка, для которой язык был вторым родным. Ксения, владевшая языком на уровне С2, то есть Proficiency, до столь свободного владения так и не дошла, хоть и прожила в Канаде без малого десять лет.

Скажем так, это было странно. Кроме того, женщина (она говорила громче, чем мужчина) обращалась к Погодину, называя его Рон, Рональд. И это тоже было совершенно непонятно и чуть пугающе, как будто Ксения сидела не в гостинице «Северное сияние» в запрятанном в лесной глуши провинциальном Малодвинске, а в том самом китайском ресторане в центре Нью-Йорка, в котором происходило действие на оставленной открытой странице переводимого ею детектива. До ее уха донеслось слово divorce – развод.

Кофе в ее чашке закончился, и она уже собралась было подозвать официанта, чтобы рассчитаться, но того вдруг перехватил Погодин, сделавший знак рукой. Ксения, еще глубже задвинувшись за колонну, наблюдала, как, закончив нехитрые манипуляции с оплатой, Погодин поднялся, обошел стол и помог своей даме встать из-за стола, чуть отодвинув стул и подав ей руку. В этом старомодном жесте было много изящества, и вдруг Ксения неожиданно для себя узнала мужчину, который все это время казался ей смутно знакомым.

Ну да. Это было в одном из ресторанов Торонто, где проводили любительские турниры по танго. Ксения, в детстве закончившая танцевальную школу, тогда уговорила мужа сходить, потому что отчаянно скучала в незнакомой для себя обстановке и очень уставала от необходимости вживаться в чужую для нее среду. Турнир по танго казался мостиком, ведущим в прошлое, и, хотя танцевать ей было не с кем, она была готова хотя бы смотреть.

Они с мужем тогда тоже сидели за столиком, расположенным за колонной, потому что не были участниками турнира, только зрителями. И на ее глазах высокий, очень красивый мужчина вот так же встал из-за стола, обошел его, отодвинул стул партнерши, подал руку, приглашая ее на танец. Танго в их исполнении было настолько великолепно, что Ксения замерла, перестав на какое-то время дышать.

– Кто это? – спросила она, отмерев, когда танец кончился.

Вопрос предназначался их с мужем соседям по столу, которые, собственно, и выступали организаторами платных танцевальных турниров для любителей.

– Рональд и Линн Тайлер, – ответили ей. – Они муж и жена, недавно вернулись из Франции, где жили пару лет. Он – довольно неплохой финансовый консультант, а она – маклер по продаже недвижимости. Приятная пара.

– Они великолепно танцуют, – медленно сказала Ксения, не сводя глаз с гибкого, невероятно пластичного партнера, который теперь сопровождал свою даму обратно к столику.

– Да, они не пропускают ни одного танцевального вечера. Их тут уже все знают.

До конца вечера Ксения не сводила глаз с поразившей ее воображение пары. Эти мужчина и женщина удивительно гармонично смотрелись вместе, просто идеально дополняя друг друга. И вот, спустя почти двадцать лет, она в немом изумлении смотрела на них же, явно выясняющих отношения в ресторане гостиницы богом забытого городишка на севере России. Или это все-таки не они? Но женщина же называла его Рональдом, значит, Ксении не показалось.

Почему Рональд Тайлер превратился в Андрея Погодина? Как он очутился в Малодвинске? Он говорил, что живет в доме своей бабушки, и его действительно узнал бывший одноклассник, тот самый директор интерната для престарелых. То есть это настоящий Андрей Погодин? Тогда при чем тут второе, иностранное, имя? Или у него просто жена нерусская?

Морок детективно-шпионского романа, который она сейчас переводила, наваливался все сильнее. В Малодвинске убили девушку, к ним с Милкой влезли в квартиру, после того как они обе познакомились с Погодиным, у Олега Васина пропали секретные бумаги, и в это же самое время в городе появился человек с двойным именем и явно двойной жизнью. Нужно про это куда-то сообщить или нет? Имеет ли это отношение к убийству? У Ксении внезапно заболела голова.

От резко обрушившейся на нее головной боли она на мгновение словно ослепла, а потому пропустила тот момент, когда вызывавшая столь жгучее любопытство пара поравнялась с ее столиком. Не увидеть ее было невозможно, а потому Погодин, конечно же, заметил, на мгновение сбившись с шага. Коротко кивнув, он взял свою спутницу под руку, и, не останавливаясь, они вышли из ресторана, оставив ошеломленную Ксению разбираться с нахлынувшими на нее сложными чувствами.

Впрочем, в этот момент к ней подошел официант.

– Позвонили из офиса Олега Ивановича, он освободился и готов вас принять, – сказал он. – Вас можно рассчитать?