Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? — страница 63 из 105

— Следующий — преподобный Стивен Лейн, — продолжал докладывать Кол гейт. — Его bona fide[209] в полном порядке. Он был викарием при церкви Святой Елены в Уайтридже, это в графстве Суррей[210]. Полтора года назад он отказался от прихода в связи с ухудшением здоровья. Состояние его, вероятно, действительно неважное, потому что преподобный Стивен Лейн больше года пробыл в лечебнице для душевнобольных.

— Интересный факт, — сказал Вестон.

— Так точно, сэр. Я попытался выжать что-нибудь из главного врача этой больницы. Но вы же знаете, сэр, как трудно чего-нибудь добиться у медиков. Мне удалось только узнать, что у нашего преподобного была навязчивая идея. Ему всюду мерещились козни дьявола, особенно дьявола в женском обличье, всякие вавилонские блудницы[211], облаченные в пурпур…

— Гм… — заметил Вестон, — тут тоже просматривается мотив убийства.

— Безусловно, сэр. Мне кажется, подобное совсем не исключено. Покойная миссис Маршалл, по мнению пастора, видимо, представляла собой идеальный образчик вавилонской блудницы. Рыжие волосы, сэр, и… и… вообще. Он мог решить, что расправа над ней — это его долг — так сказать, исполнение воли Божьей. Если, разумеется, у него до сих пор сохранились эти странности.

— Ничего такого, что могло бы вывести на шантаж?

— Нет, сэр. С этой точки зрения он не представляет для нас интереса. Живет на собственные скромные средства, которые в последнее время ничуть не возросли.

— И что насчет того, где он был в день убийства…

— Никаких подтверждений его показаний не обнаружено. Никто не помнит, чтобы ему попался на дороге пастор. Никто из тех, кто выходил из дому в тот день. В книге посещений церкви предыдущая запись датирована двадцать вторым числом. Служители две недели не заглядывали в книгу. Лейн мог пойти туда накануне или даже на два дня раньше, расписаться и поставить дату: двадцать пятое августа.

Вестон кивнул.

— А этот третий?

— Орас Блатт? По моему мнению, сэр, весьма подозрительный тип. Подоходный налог платит значительно больше, чем следует, если учесть размеры его доходов от скобяной лавки. Он, несомненно, человек оборотистый, сэр, всегда готов представить соответствующие декларации о доходах. Видимо, немного спекулирует на бирже, порой совершает сделки в обход закона, но объяснения он всегда найдет, это уж точно. Однако нет сомнений в том, что на протяжении вот уже нескольких лет Орас Блатт получал немалые суммы из неизвестных источников.

— Из чего можно сделать заключение, — сказал комиссар полиции, — что мистер Орас Блатт способен на обман и шантаж.

— Очень возможно, сэр, равно как и на торговлю наркотиками. Главный инспектор Риджуэй, шеф отдела Скотленд-Ярда по борьбе с наркотиками, очень заинтересовался этой историей. Кажется, в последнее время на рынок поступило большое количество героина. Сотрудники отдела держат под колпаком мелких торговцев, знают в общих чертах, кто заправляет этим делом из-за границы, но не имеют ни малейшего представления о том, как героин доставляется в Англию.

— Если миссис Маршалл погибла потому, что случайно или намеренно впуталась в дела с наркотиками, — сказал Вестон, — самое разумное — передать дело Скотленд-Ярду. Наркотики — их забота. Как вы считаете, Колгейт?

— Думаю, вы правы, сэр. Если тут пахнет наркотиками, заниматься им должен Скотленд-Ярд. — Колгейт разочарованно вздохнул.

— Да… Мне кажется, что эта версия наиболее близка к истине, — сказал Вестон после минутного размышления.

— Похоже на то, — с печальным видом согласился инспектор. — Маршалла мы в расчет не берем, хотя получили о нем информацию, которая могла бы кое-что значить, не будь у него железного алиби. Его фирма едва сводит концы с концами… нет, не по вине Маршалла или его компаньона, а вследствие кризиса и общего застоя в торговле и банковском деле. Что ж, он, видимо, знал, что в случае смерти жены получит наследство, пятьдесят тысяч фунтов. Внушительная сумма. — Инспектор Колгейт вздохнул. — У этого парня целых два весомых мотива. Но имеются неопровержимые доказательства того, что он непричастен… Даже как-то обидно.

— Выше голову, Колгейт! — улыбнулся полковник Вестон. — Мы еще можем отличиться. У нас в запасе шантаж и этот полоумный пастор. Лично я, однако, полагаю, что наркотики — наиболее реальный вариант. — После паузы комиссар полиции добавил: — А если эту женщину убрала какая-то преступная организация, тогда опять-таки Скотленд-Ярд не обойдется без нашей помощи. Понимаете? В любом случае мы будем задействованы.

— Это приятно, сэр. — Колгейт не смог сдержать довольной улыбки. — Кстати, мы проверили автора письма, подписанного инициалами «Дж. Н.». Он действительно сейчас в Китае. Это тот самый парень, о котором говорила мисс Брюстер. Какой-то молодой шалопай! Отыскали также и других друзей миссис Маршалл. Но… ничего интересного. Выяснили все, что могли, сэр.

— Значит, пора передавать дело в суд для вынесения вердикта, — сделал вывод комиссар полиции. — А что поделывает наш бельгийский коллега? Вы рассказали ему о том, что вам удалось разузнать?

— Этот человечек большой чудак, вы не находите? Вы знаете, сэр, о чем он меня позавчера попросил? Достать ему подробные сведения обо всех убийствах путем удушения за последние три года. — Инспектор Колгейт насмешливо улыбнулся.

— В самом деле? — Полковник Вестон выпрямился на стуле. — Любопытно… — Он сделал короткую паузу. — Вы говорили, что преподобный Стивен Лейн был направлен в заведение для психических больных? Когда?

— На Пасху был год.

Полковник Вестон глубоко задумался.

— Я вспоминаю одно такое дело… — сказал он. — Труп молодой женщины обнаружили на окраине Багсхота. Она шла встречать мужа и по дороге исчезла. Было и другое дело… Газеты называли его «Убийство в безлюдной роще». Оба случая, если я ничего не путаю, произошли в графстве Суррей.

Он выразительно посмотрел на инспектора.

— В графстве Суррей! — воскликнул тот. — Вот оно что! Это ведь вписывается в нашу схему, верно? Посмотрим, посмотрим…

2

Эркюль Пуаро сидел на травке, расположившись на самой высокой точке острова.

С левой стороны от него находилась железная лестница, ведущая в бухту Эльфа. Однако ее верхняя часть была скрыта за большими валунами, и они могли бы послужить надежным укрытием для человека, которому нужно было незаметно пробраться на пляж. Сам пляж был почти весь загорожен нависавшей над ним скалой.

Эркюль Пуаро время от времени кивал головой, он складывал в уме фрагменты своей головоломки.

При этом он старательно рассматривал каждый из них по отдельности и делал выводы.

Утро на главном пляже за несколько дней до смерти Арлены Маршалл.

В то утро он услышал пять различных мнений о ней.

Партия в бридж вечером. За столиком он сам, Патрик Редферн, Розамунд Дарнлей… Кристина же раздала карты и, не занятая игрой, поскольку ей выпало быть «болваном», на короткое время оставила салон. И услышала разговор. Кто был в это время в салоне? Кто отсутствовал?

Вечер накануне преступления. Его разговор с Кристиной на Солнечном карнизе. Сцена, свидетелем которой он был, когда возвращался в отель.

«Габриэль» № 8.

Ножницы.

Обломок от чьей-то трубки.

Бутылка, выброшенная из окна.

Зеленый календарь.

Сверток со свечами.

Зеркало и пишущая машинка.

Клубок красной пряжи.

Наручные часы Линды Маршалл.

Вода, спущенная из ванной.

Каждый из этих разрозненных фактов должен был лечь на свое место, плотно примыкая к остальным. Мало-помалу картинка складывалась, и каждый верно уложенный фрагмент укреплял Пуаро в убеждении, что на острове затаилось зло. Зло… Пуаро взглянул на лист бумаги, который держал в руках.

«НЕЛЛИ ПАРСОНС. ЗАДУШЕНА. ТЕЛО НАЙДЕНО В БЕЗЛЮДНОМ ЛЕСУ ВБЛИЗИ ЧОБХЕМА. СЛЕДОВ УБИЙЦЫ НЕ ОБНАРУЖЕНО».

Нелли Парсонс?

Вторая убитая — Элис Корриган.

Эркюль Пуаро внимательно проштудировал подробности гибели Элис Корриган.

3

Эркюль Пуаро отправился на Солнечный карниз и там продолжил свои изыскания. Он сидел, вглядываясь в морскую даль, когда к нему подошел инспектор Колгейт.

Эркюлю Пуаро нравился инспектор. Нравилось его грубоватое лицо, проницательные глаза, вся его солидная повадка.

Колгейт сел рядом с Пуаро, искоса взглянул на листки, которые тот держал в руке.

— Я вижу, вам передали информацию, мосье? — спросил он.

— Я тщательно все просмотрел.

Инспектор Колгейт встал, заглянул в соседнюю нишу и, вернувшись, сказал:

— Лучше перестраховаться. Не хотелось бы, чтобы нас кто-нибудь слышал.

— Разумная предосторожность, — одобрил его Эркюль Пуаро.

— Должен признать, мосье, — сказал Колгейт, — что и меня заинтересовали эти случаи, хотя, если бы не ваша просьба, я скорее всего никогда бы не обратил на них внимания. Один из них, по-моему, особенно любопытен.

— С Элис Корриган?

— Да. Я даже наведался в полицию графства Суррей. Хотелось узнать все до мельчайших подробностей.

— Ну и что они говорят, мой друг? Мне это очень хотелось бы знать.

— Понимаю. Тело Элис Корриган нашли в так называемой роще Цезаря на Блэкриджской пустоши, менее чем в десяти милях от места, где погибла Нелли Парсонс. В свою очередь, и место гибели мисс Парсонс, и роща Цезаря расположены примерно в двенадцати милях от Уайтриджа, где преподобный Стивен Лейн был приходским пастором.

— Пожалуйста, расскажите мне все, что вы знаете об убийстве Элис Корриган.

— Сначала полиция графства Суррей не связывала этот случай со смертью Нелли Парсонс. Подозрение пало на мужа убитой, не знаю, право, почему. Возможно, потому, что о нем никто толком ничего не знал. Ни кто он, ни откуда взялся. Элис Корриган вышла за него вопреки воле ее семьи. У нее было скромное состояние, а еще она застраховала свою жизнь, и деньги в случае ее смерти опять же получил бы муж. Этого оказалось достаточно, чтобы его заподозрили. И, как я полагаю, — вполне резонно. Вы согласны, сэр?