Он одарил остальных членов своей команды, находящихся на мостике, хищной улыбкой. — Вперед, к нему, — тихо приказал он. — Под их корпусом, пожалуйста.
— Есть, сэр, — прошипел его первый помощник, человек-ящер с оливковой чешуей. На удивление быстро для своего тяжелого телосложения он поспешил вниз по трапу в отсек управления, чтобы передать приказ своего капитана.
— Они не маневрируют, — сообщил Рейхан, второй помощник Берглунда. — Их привод, должно быть, не работает.
Капитан пиратов кивнул в знак согласия. — Продолжайте сближаться, — приказал он. Затем его улыбка стала шире. — И... огонь из катапульт, — добавил он почти небрежно.
Корпус «Акулы» содрогнулся под его ногами, когда выстрелили две катапульты судна.
****
— Они стреляют! В укрытие! — закричал Джан с кормы.
Вокруг себя Телдин услышал топот ног, когда команда приняла приказ Джана и стала искать убежище. Он хотел сделать то же самое, хотел спрятаться за металлическим выступом башни.
Но спасение собственной жизни было не единственным, о чем он должен был побеспокоиться в данный момент. Корабль и весь его экипаж были под его ответственностью. Привод все еще не действовал, и «Баундлесс» действительно был беспомощен...
Если только он ничего с этим не сделает.
Корабль-кальмар сильно тряхнуло, когда выстрел из катапульты попал в нижнюю левую четверть носа. Боковым зрением Владелец Плаща увидел, как второй выстрел пролетел в паре ярдов от него.
— Они перезаряжаются! — крикнул Джан.
Телдин сделал глубокий вдох — такой глубокий, что его грудь, казалось, вот-вот разорвется, — затем выпустил весь воздух из легких. Чувство спокойствия снизошло на него, успокаивая сжимающийся в животе страх. Звуки вокруг него — скрип лебедки, когда орудийная команда взводила главную катапульту, грохот шагов по палубе — внезапно показались приглушенными, не такими резкими, как раньше. И все же он мог слышать все, даже те звуки, которые обычно были слишком тихими, чтобы его уши могли их различить. Он почувствовал присутствие плаща у себя на спине.
Плащ казался теплым на его плечах — не простое, пассивное тепло одежды, а больше похожее на вибрирующее тепло живого существа. Хотя он и не мог этого видеть, он знал, что плащ начинает светиться розовым светом, и почувствовал, как его сознание начало расцветать, расширяться. — «Я и есть корабль...»
Джулия схватила его за руку, и свечение — и связанное с ним расширенное восприятие — слегка померкло. — Спускайся вниз, — сказала она ему. — Ты здесь беззащитен.
Он покачал головой. — Нет времени. Теперь я должен взять на себя управление кораблем.
Она сжала его крепче. — Ты можешь сделать это откуда угодно! — крикнула она. — Если тебя здесь убьют, что хорошего это принесет остальным из нас?
Он хотел возразить, но вынужден был принять смысл ее слов. Он позволил осознанию, ощущению силы плаща ускользнуть, затем повернулся и последовал за ней в кубрик.
*****
Берглунд увидел, что корабль-кальмар все еще не сдвинулся с места. Он все еще просто висел на фоне Потока, как плод странной формы, созревший для сбора. Он повернулся ко второму помощнику.
— Рейхан, ведите нас вдоль их оси, прямо на нос, — приказал он.
Темноволосый мужчина выглядел ошеломленным. — На нос...? — повторил он. — Но... но, капитан, все, что им нужно сделать, это повернуться, и мы окажемся в зоне огня их главной катапульты, прямо, в упор.
— Следуйте моим приказам, — сказал Берглунд обманчиво спокойным голосом.
Рейхан побледнел еще больше и вскочил, чтобы повиноваться.
Берглунд улыбнулся. Но за этой улыбкой скрывалось сомнение. — Не слишком ли я полагаюсь на обещания таинственного человека? — спросил он себя. Следующие две минуты все прояснят.
*****
Телдин поспешил в свою каюту, бросился в кресло и попытался вернуть себе ощущение спокойствия. К его удивлению, оно вернулось почти сразу. Он снова почувствовал, как его восприятие, его осознание расширяется за пределы физических границ его тела, пока не охватило весь корабль. И снова он был кораблем: он чувствовал каждую его доску, каждый штифт. Его килем был его позвоночник, его балки — его ребрами, его корпус — его кожей, а его шкоты и канаты — его мышцами. Он ощущал незначительные повреждения, нанесенные корпусу выстрелом вражеской катапульты, и порванный и искореженный такелаж, как странное покалывание, своего рода боль, но не-боль. В каюте стало светлее, когда плащ начал светиться розовым светом.
С его расширенным восприятием он мог ясно видеть приближающегося врага, даже, несмотря на то, что находился внутри корабля, а другое судно было закрыто собственным носом корабля-кальмара. Противник был теперь достаточно близко, чтобы он мог разглядеть детали без подзорной трубы.
Дельфин, как назвал его Джан, и это название было соответствующим. Это был корабль с гладкими обводами, напоминающий огромную рыбу — возможно, прыгающую форель, как подумал Телдин, — с горизонтальным хвостом, поднятым выше основного корпуса. В башне на хвосте находилась одна катапульта — тяжелая или средняя, он не был уверен, — в то время как другая катапульта была установлена на главной палубе прямо перед мачтой. Все судно, выкрашенное в туманный сине-серый цвет, имело длину, равную длине корабля-кальмара и немного шире, намекая на больший тоннаж. Боевой дельфин медленно приближался, хотя у Телдина было безошибочное ощущение, что он сможет двигаться достаточно быстро, когда это будет необходимо.
В приближении корабля было что-то, что беспокоило Телдина. Ему потребовалось мгновение, чтобы понять, что же это было.
— Они заходят неправильно, — сказал он Джулии, которая стояла в дверях каюты. В его собственных ушах его голос звучал бесстрастно, отстраненно. — Такое впечатление, будто они бросают нам вызов, чтобы мы повернулись и использовали нашу катапульту. Что они знают такого, чего не знаем мы?
Джулия открыла рот, чтобы ответить, но прежде чем она успела заговорить, с палубы донесся ответ Телдину. Грохот и крики ужаса донеслись из передней башни. Восприятие Владельца Плаща мгновенно сфокусировалось на передней палубе.
Он сразу увидел, что катапульта развалилась на части. Когда команда наматывала шпиль, один из толстых пеньковых канатов, который обеспечивал мощность оружия, порвался. Несбалансированная сила вывернула вал шпиля в одну сторону, оторвав его от одного из подшипников. Человек из оружейной команды был поражен шпилем, и, похоже, у него была сломана рука. Он был рад видеть, что остальные не пострадали.
Но катапульта — единственное переднее орудие корабля-кальмара — оказалась бесполезной.
Неужели… вражеский капитан знал...?
*****
Второй помощник капитана «Акулы» опустил подзорную трубу и искоса взглянул на Берглунда. — Их катапульта неисправна, капитан, — доложил он.
Берглунд просто кивнул. — Перенести огонь на экипаж на их палубах, Рейхан, — просто приказал он.
Второй помощник вскочил, чтобы передать приказ, но невысказанный вопрос все еще эхом отдавался в его голове: как капитан мог это знать...?
*****
— Снова стреляют!
Телдин мог слышать голос Джана дважды — один раз, приглушенный, через его собственные уши; и один раз, чистый, как кристалл, через его расширенное восприятие. Даже на отвлекающем фоне потока он мог отслеживать приближающиеся выстрелы вражеской катапульты. На этот раз это были не отдельные камни, а скопления гальки. Этот «виноградный выстрел» не мог повредить корпус корабля или такелаж, но был абсолютно убийственным для незащищенного экипажа. Он попытался выкрикнуть предупреждение, но опоздал на мгновение.
Крошечные камешки застучали по палубе над головой Телдина, звуча как внезапный град. Его уши наполнились криками. По всему кораблю он видел, как члены экипажа шатались и падали, когда крошечные камни впивались в их плоть. Предплечье Джана было пробито до кости, но он продолжал стоять у переговорной трубы.
— Я должен вытащить нас отсюда, — сказал себе Телдин, — или они убьют нас. Он расширил силу плаща, своего главного, абсолютного привода-кормила, и проверил ответную реакцию корабля-кальмара.
С первым прикосновением силы он ответно рванулся вперед, но сопротивлялся повороту и изменению крена, будто это было живое существо. Должно быть, это результат повреждения такелажа, как понял Телдин с холодком в животе. Даже с самым совершенным приводом кораблю нужна соответствующая оснастка, если он хочет маневрировать. Он отключил действие плаща и осмотрел ситуацию.
Все было нехорошо. Как он обнаружил, экспериментируя с «Фулом», он мог вести корабль с любой степенью скорости или управления только вперед. Это означало, что возможный диапазон движения «Баундлесса» можно было представить в виде расширяющегося конуса, с центром вокруг линии его киля. В данном случае это была узкая воронка, потому что он не мог быстро повернуть нос корабля. Независимо от того, как быстро он будет управлять кораблем, он все равно будет находиться в зоне огня боевого дельфина в течение нескольких минут, а именно, в зоне огня «в упор».
— Кровь Паладина! — выругался он себе под нос. Если бы боевой дельфин сделал нормальный заход — сбоку или со стороны кормы, — он смог бы использовать скорость своего привода, чтобы убежать. Но поскольку враг был прямо на его носу, его выбор был минимальным, или, вообще, никаким. Опять же, будто вражеский капитан точно знает ситуацию на корабле Телдина...
По крайней мере, есть одна вещь, о которой он не знает. Своим расширенным зрением Телдин мог видеть, как Бет-Абз — в человеческом облике, как он с радостью отметил, — взобрался на носовую палубу. — У нас осталось одно оружие, стреляющее вперед, — сказал себе Владелец Плаща с мрачной улыбкой. Он наблюдал, как черноволосый мужчина подошел к передней части палубы и схватился за поручни обеими руками для устойчивости.
Внезапно Телдин понял, какую тактику ему следует использовать, если он хочет выбраться отсюда живым. Он почувствовал, как его губы обнажились, а улыбка превратилась в почти дикую гримасу.