Разбитые острова — страница 59 из 73

– А нам обязательно высаживаться сейчас? – спросил Бринд.

– Да.

– Это неправильно. Мы должны быть на своих островах, защищать свой народ и своих детей.

– Сейчас не время искать славы.

– Дело не в славе, – ощетинился Бринд. – Дело в долге. Мы не можем бросить своих людей.

– У вас еще будет время спасти их, – холодно вымолвила Артемизия, – а пока нам следует сосредоточить усилия на том, что представляет наибольшую опасность для всех нас.

– Летучий город, – сказал Бринд. – Наверное, их военные будут озабочены новым вторжением и оставят его без защиты?

– Именно, так же как и мы – свой. Мы нападем в самый разгар битвы, хотя это будет непросто, – твердо ответила Артемизия и решительным жестом протянула обе руки к котлам, в которых снова вскипала жидкость.

Новая сцена представилась их взорам: облака или светлый дым рассеялись, – и с высоты птичьего полета они увидели белесый ландшафт: невысокие округлые холмы, покрытые снегом, тундру или что-то еще, разобрать было невозможно. Потом стали появляться клочки черной земли.

– Да, непросто… – Бринд снова вгляделся в жидкость и теперь понял: перед ним был берег, где стояли люди Артемизии.

– Мы уже меняем тактику согласно твоему совету, – объявила она.

Черт, как они ухитряются, так быстро?

– Я чувствую, что ты недоумеваешь, как такое возможно, – продолжала воительница. Похоже, не только гордость, но и самодовольство представителя более развитой цивилизации было ей не чуждо.

– Вообще-то, я думал о другом, – возразил Бринд. Кто-то из его солдат негромко хихикнул. – Но раз уж об этом зашла речь, то да, мне интересно, какие средства вы используете?

И Артемизия пустилась расписывать их сложную систему – сплав шаманизма и технического гения. Старейшины с помощью телепатии передавали информацию генералам на земле, у тех, в свою очередь, тоже были котлы, которые показывали все поле боя разом. Одним словом, четкость и слаженность действий армии пришельцев во многом зависела от связи, и Бринд вспомнил, что окуны тоже опирались на некую непонятную землянам форму контакта друг с другом. Она помогала им не просто обмениваться информацией, благодаря ей они держали строй и продвигались вперед. Благодаря ей они побеждали.

Артемизия закончила:

– Сейчас мы примем последние решения по наземной операции, а потом перейдем к обсуждению наших собственных планов. Мы получили новые данные от разведки, уточненные карты внутреннего Поликароса. Затем мы сможем наблюдать первую волну нападения вживую.

– Мы что, будем просто сидеть здесь и наблюдать, как в театре? Разве нам не положено быть внизу, с солдатами, вести их за собой, поднимать их дух, вовремя отдавать команды?

Артемизия перевела его слова старейшинам, которые, похоже, сильно развеселились, услышав такое.

– Мы привыкли вести войну на нескольких фронтах одновременно, командующий Латрея. А значит, если мы будем находиться со своими людьми на земле и отдавать команды оттуда, они не будут отвечать ситуации. Нет, нам лучше оставаться здесь и следить за боевыми действиями своими средствами.

Но Бринду это не понравилось. Он привык быть в центре боя, с солдатами, вместе с ними защищая свои города и свой народ от любых захватчиков. Руководить боем на расстоянии казалось ему притворством, все равно что изображать бога.

«Я не бог, – подумал он. – И воевать буду бок о бок со своими солдатами».

Глава двадцать седьмая

Утром Фулкром и Лан отправились в клуб «Партизан». Фулкром наплел привратнику с три короба о каком-то ожерелье, которое Лан якобы потеряла в клубе накануне вечером, и попросил разрешения войти, чтобы поискать его.

– Ладно, вы вроде ребята приличные, – согласился привратник и впустил их обоих внутрь.

Там Фулкром планировал завязать разговор с хозяином заведения и расспросить его о вчерашнем событии с участием Малума. Ему было неприятно нахваливать самого Малума и то, чему он стал свидетелем, ведь все это иначе как недомыслием, расизмом и агрессией и не назовешь. Но делать нечего – следовало выяснить, что еще затевает Малум.

Владелицей клуба оказалась женщина лет пятидесяти. Судя по ее виду, в свое время она наверняка выступала на сцене, да и теперь, глядя на ее макияж и повадки, трудно было поверить, что она окончательно избавила подмостки от своего присутствия. У нее были седеющие светлые волосы, широченная улыбка и большие, довольно красивые глаза. Однако теперь она, судя по всему, очень любила поесть, и стоило им сесть за столик, она, словно прочитав их мысли, заметила:

– Конечно, я уже не та, что прежде. Но стоит только обзавестись собственным поваром, и искушение становится слишком сильным!

– Нет ничего плохого в том, чтобы хорошо поесть, – поддержал ее Фулкром.

– Вам, румелям, легко говорить, а вот мне стоит только глянуть на вкусненькое, как уже талия расплывается! Ну, могу я предложить вам выпить? Где-то у меня тут есть симпатяги-официанты, да не один!

– Нет, спасибо! – рассмеялся Фулкром. – Вряд ли мы пробудем здесь так долго. Надеюсь, Лан скоро найдет свое ожерелье.

– Симпатичная девочка, – заметила хозяйка.

– Это точно. Да вы не смотрите на меня, ешьте, пейте, если собирались.

– Нет, я сейчас слишком мало двигаюсь, мне нельзя столько есть и пить! Это в молодости я, что ни вечер, бывало, не сходила вот с этой самой сцены. – И она кивнула на скромно освещенный помост за спиной.

– У вас и теперь тут бывают интересные представления, – сказал Фулкром. – Взять хотя бы Малума вчера вечером. Куда там театру!

– Можно и так сказать. Хотя, надо признаться, я не очень-то люблю предоставлять свое помещение таким, как он.

– Вам не понравилось то, что он говорил? А мне так показалось интересно.

– По сути, конечно, все правильно. – Женщина откинулась на стуле и положила ногу на ногу. – Он, конечно, дело говорит, с этим не поспоришь. Да и я не стану притворяться, будто не боюсь пришельцев – их все сейчас боятся.

– И неудивительно, времена-то наши какие, – поддакнул Фулкром. – Так как же случилось, что он выступал тут у вас, с этим своим… шоу?

– О, он здесь частый гость, вернее, был им, до войны. Вон то кресло, у стены, всегда оставалось свободно – для него.

– У него было здесь свое кресло?

– Ну а как же, он ведь бандит.

Фулкром кивнул, притворяясь, будто смысл ее слов ему вполне понятен.

– У бандитов, – продолжала между тем женщина, – везде все схвачено, они здесь хозяева. А с хозяевами не спорят.

– Так не должно быть, – осторожно заметил Фулкром.

– Но в этом городе так есть, – сказала она. – И жаловаться бесполезно.

– Чем же заканчивают здесь обычно бандиты? И как так получается, что человек, у которого вчера в клубе было свое кресло, сегодня вдруг оказывается на сцене?

– Ну, он просто попросил меня об одолжении, а я слишком боюсь его, чтобы отказать.

– А вот мне никогда не выпадало случая пообщаться с людьми такого типа.

– Считай, тебе повезло.

– Пусть то, что он говорил, не всем по вкусу, мне все равно было интересно. У меня даже возникла дикая идея, не предложить ли ему помощь.

Женщина покосилась на него с подозрением:

– Есть люди получше его, которым помощь не помешает.

– Нет, я правда согласен с тем, что он говорил.

– Ладно, так тому и быть. – И женщина продиктовала ему адрес, по которому можно было найти Малума. – Это на тот случай, если ты и впрямь решишь с ним связаться.

– Я уже решил, – заявил Фулкром. И тут, словно по команде, появилась Лан с ожерельем в руке и счастливой улыбкой во весь рот.

– Ты только погляди! – удивилась хозяйка. – Кто бы мог подумать!

– Правда! – делано радостным тоном поддержала ее Лан.

Фулкром встал и подошел к ней:

– Как здорово, что ты его нашла. Теперь не придется покупать тебе другое.

– Нам, наверное, пора.

– Давайте-ка я вас провожу, – решила владелица. Она повела их к выходу по затхлым коридорам, пропахшим алкоголем и арумовым корнем. У подножия лестницы, ведущей к выходу, женщина остановилась. – И вот еще что. Вы оба – никуда не годные лжецы и притворщики.

– В каком смысле?

– Уж я-то паршивую игру узнаю где угодно. Незачем было мне врать, спрашивали бы прямо обо всем, что вас интересует. Если кто-нибудь остановит этого парня, я буду только рада. Надеюсь, у вас получится.

Фулкром хотел было продолжать обман, но потом решил, что незачем.

– Приходится соблюдать осторожность. Мы знаем, с кем имеем дело.

– Я тоже. Только смотрите, не подставляйте ему спину.


Снаружи Фулкром и Лан посовещались о том, что делать дальше. Взвесив все возможности, они решили, что выбора у них нет и надо идти по только что полученному адресу.

– Пока военные не в городе, мы должны сами придумать, как это остановить, причем желательно побыстрее, – подытожил Фулкром. – Правда, как именно, признаюсь, ума не приложу…

Они вдвоем брели по мокрым улицам. Булыжники мостовой блестели под полуденным солнцем. Гигантский трилобит, о которых Фулкром много слышал, но видел впервые, перебежал им дорогу, волоча за собой ящик с инструментами. Шрамы, оставленные войной, в этом районе оставались очень заметны, однако Фулкром догадывался, что до их прибытия в город все было еще хуже. Теперь же их озадачивали не столько горы щебня на мостовых, сколько необычная, мертвая тишина района, который, судя по его расположению, должен был быть шумным и многолюдным.

Почти час они добирались до указанного им места – зажиточного квартала с редкими тавернами, неброскими витринами и духом архитектурной фантазии, которого так не хватало многим другим частям города.

Нужный им дом оказался совсем простым – с белеными стенами, деревянными рамами и плоской деревянной крышей. Вокруг сновали какие-то люди, и Фулкром попытался сообразить, имеют ли они отношение к тому, чем занимается сейчас Малум. Тут из боковой двери вынырнула кучка юнцов; с видом решительным и целеустремленным, но в то же время небрежным, они зашагали куда-то по мостовой. Фулкром заметил, что у них были при себе ножи, и решил подождать еще немного.