2. Берутся несколько разных настроев типа «действие»:
– я свободно говорю по-английски;
– я быстро говорю по-английски;
– я дословно перевожу текст;
– я делаю литературный перевод текста;
– я свободно понимаю смысл;
– я говорю идеально правильно (грамотно);
– я нахожу ошибки в контрольной работе;
– другие настрои...
3. Настрои типа «образ плюс действие»:
– я профессиональный переводчик, быстро перевожу текст (речь, диалог);
– я лингвист, нахожу ошибки в построении предложений (во временных формах глаголов);
– и так далее.
Можно просто соединять настрои первого типа с настроями второго типа. Главное, чтобы они подходили по роду деятельности.
Относительно необходимости правильной формулировки настроя в измененном состоянии сознания (в нашем случае – в состоянии сверхобучаемости) существует две полярные точки зрения. Одни считают, что необходимо максимально точно формулировать настрой, другие, наоборот, считают достаточным одно лишь вхождение в это уникальное состояние, а формулировка большого значения не имеет. Комплексное включение процессов на сознательном и бессознательном уровне вкупе с синхронизацией работы коры больших полушарий само сделает свое дело.
Я считаю, что оба подхода имеют место. Важно только найти, какой из них лучше подходит в той или иной ситуации конкретному человеку. А это уже задача именно этого самого конкретного человека. Но на этапе выработки мышления необходимо пройти весь перечисленный комплекс действий.
И еще одна тонкость. Желательно, чтобы все настрои, проговариваемые в этом состоянии, были позитивными. Частицу НЕ лучше не употреблять. К примеру, вместо настроя «я не делаю ошибок при произношении» лучше будет сказать «я правильно произношу слова и фразы».
Жизнь в образе (снятие ограничивающих блокировок)
Нужно ежедневно по 10 – 15 минут в состоянии суперобучаемости представлять себя носителем языка, переводчиком, резидентом разведки и так далее. Упражнение можно выполнять как в транспорте по пути на работу, так и во время мытья посуды – в любое время, не занятое мыслительной деятельностью. При выполнении этого упражнения, взяв соответствующий настрой (например – я англичанин), представляем себя в стране изучаемого языка.
Можно представить, как вы идете по Бейкер-стрит, спрашиваете (по-английски) у первого встречного «который час?» или «как пройти к ближайшей станции метро». Затем можно мысленно зайти в магазин и задать продавцам несколько вопросов (опять-таки по-английски) и понять, что они ответили. Можно представлять себя в библиотеке, на вечеринке или на пляже, важно чтобы постоянно пело словесное общение.
А как быть тем, кто еще не может связать и двух слов, не то что выстроить целое предложение? Для них это упражнение особенно важно. Нужно представлять, что вы свободно говорите, чувствовать свободу общения на этом языке, даже не имея большого словарного запаса. Главное в этом упражнении не количество сказанных по-английски слов и не правильность построения предложений. Самое главное – это состояние. Ощущение свободы общения на этом языке, уверенности, что говорить на этом языке для вас также просто и естественно, как дышать или ходить.
Однажды 7 марта мне довелось отмечать этот прекрасный праздник в одной компании с руководством одного из наших вузов. Было много красивых и оригинальных тостов, хорошее вино, а потом Наталья Петровна спросила меня:
– А знаете ли вы, чему в первую очередь учат профессиональных переводчиков?
Конечно, я думал, что знаю:
– Словарной базе.
– Ничего подобного. Их учат лингвистической наглости.
Одна эта фраза дала мне больше, чем множество умных книг. Я до сих пор благодарен этой обаятельной и, безусловно, умной женщине за столь полезное для меня откровение.
Лингвистическая наглость! Гениально!
Как антипод – страх лингвистический ошибки. Это самый большой камень преткновения для подавляющего большинства изучающих язык. Это сущее проклятие для репетиторов, в результате труда которых ученик должен начать свободно говорить на том или ином языке. А те не хотят свободно говорить. Потому что не могут. Да и с чего им заговорить, если, изучая в школе несколько лет подряд иностранный язык, дети убеждаются, что это безумно сложно. Еще бы – в английском больше десяти времен, три формы неправильных глаголов; артикли и несовпадение родов в немецком и т. д. В результате дети бессознательно, но твердо усваивают, что иностранный язык выучить практически невозможно.
Как следствие – пресловутый период молчания при овладении иностранным языком. Репетиторы меня очень хорошо поймут. Это когда человек уже давно знает, как говорить, знает, что говорить, а не говорит. Потому что есть внутренняя бессознательная установка на то, что это трудно. Плюс страх ошибки.
При использовании моего метода за занятиях мы избавляемся и от этого бессознательного гипноза негативного прошлого опыта, и от рефлексии по поводу возможной ошибки. Ведь состояние сверхобучаемости сродни гипнозу. Но только гипнозу в выбранном самим человеком направлении. В английском языке есть пословица: учись плавать, плавая, а говорить – разговаривая. Хорошо, если вы можете осваивать язык в соответствующей языковой среде. Если нет – создайте себе эту среду в своем собственном воображении. «Расколдуйте» свой разум!
Обучение в контакте
Если перенимать навык математического мышления лучше у гениальных математиков, то с иностранным языком намного проще. Может подойти практически любой иностранец, говорящий в вашем присутствии на своем родном языке (естественно, при условии, что вы изучаете именно этот язык, а сам носитель языка психически здоров). В состоянии сверхобучаемости используется произвольный настрой:
– Я перенимаю навык свободного общения на английском (немецком и т. д.) языке.
Остальные составляющие совпадают с третьим пунктом математического мышления. Можно просто находиться рядом с иностранцем, например, ехать с ним в одной маршрутке и слушать как кто-то с ним говорит.
Не лишне еще раз уточнить, что для данной техники подходит именно непосредственное взаимодействие. Просмотр фильмов или прослушивание аудиокассет, безусловно, полезно, но дает меньший эффект.
Аудиокассеты очень хорошо помогают при комплексном подходе к освоению иностранного языка. Особенно когда необходимо выработать более правильное произношение или построение фраз. Или когда вы учитесь непосредственно у того человека, чей голос звучит на этих аудиокассетах.
Наличие конкретной цели
В этом направлении личностного развития очень важно иметь конкретную цель, ради которой стоит заниматься иностранным языком. Не видя перед собой четкой цели изучения языка, подсознание может игнорировать наши усилия в этом направлении. Почти у всех изучавших язык просто ради интереса эта затея заканчивалась одинаково безрезультатно.
Ну а если цель достаточно серьезна – применяйте максимум способов самомотивации, выполняя все предлагаемые упражнения в этом состоянии. Результат не заставит себя ждать!
Зачем нужны сны по заказу?
Хорошим подспорьем в овладении языком для вас может стать эта довольно экзотичная, с точки зрения научных консерваторов, техника правления сновидениями.
Как давно уже смогли убедиться современные ученые, обращение во сне к предмету изучения или исследования дает человеку значительные преимущества. Ведь это означает, что бессознательный разум не только заинтересовался, но и активно включился в решение поставленной задачи.
Но это при условии, что вы умеете управлять сновидениями. Если же это у вас пока не получается, не стоит тратить понапрасну усилия для изучения и овладения этими техниками – поверьте, можно прекрасно обойтись и без них.
На своем опыте я убедился в действенности алгоритма быстрого включения изучения иностранного языка, когда меня пригласили выступить на международной конференции в Стамбуле с докладом об авторском методе «Голографическая память». Как часто бывает, специалистов и гостей конференции интересовал не только доклад о методе, но и сам автор.
Язык международного общения я не практиковал около двадцати лет, и все надежды были на переводчиков. Но в результате уже на второй день пребывания в Турции я начал понимать почти все, о чем при мне люди говорили по-английски. А на пятый день смог уже и свободно изъясняться.
Скажу честно, на 99% такой скорости «включения» языка я обязан именно сверхобучаемости.
Информация к размышлению. Эффект 25-го кадра
Первая информация об эффекте 25-го кадра относится к 1960-м годам. После показа обычного, на первый взгляд, фильма в одном из американских кинотеатров публика, выйдя из кинозала, моментально раскупила все прохладительные напитки, встретившиеся на пути. Произошло это благодаря тому, что на кинопленке, которая, как известно, движется со скоростью 24 кадра в секунду, каждый 25-й кадр содержал информацию о желании пить. При нормальной скорости движения ленты этот кадр невозможно было рассмотреть на экране, так как мелькание продолжительностью в 1/25 долю секунды при просмотре кинофильма различить практически невозможно. Но при многократном повторении этот кадр все-таки оказывал действие, так как информация считывалась на подсознательном уровне. В результате после просмотра фильма у людей появилось сильнейшее желание утолить жажду. С тех пор скрытая реклама с помощью эффекта 25-го кадра многократно использовалась крупнейшими корпорациями для поддержания популярности своих брендов.
Это всего лишь один из многочисленных вариантов легенды о секретной в прошлом психотронной технологии – 25-м кадре. На самом деле, к счастью, абсолютно всем задурить голову никогда и никому еще не удавалось. И, надеюсь, не удастся.
Тем не менее в настоящее время эффект субсенсорного воздействия активно применяется в технологии ускоренного запоминания иностранных слов