Разбойничья злая луна — страница 38 из 60

— Что? — встретила она его испуганным вопросом. Несколько секунд он непонимающе смотрел на Алият.

Брови страдальчески заломлены, на белоснежной повязке — следы копоти.

— Это «Белый скорпион», — дрогнувшим голосом сообщил он. — Лако…

Алият опасливо повернула голову и с ужасом посмотрела на тлеющие обломки отгоревшего погребального костра, ещё утром бывшего белоснежным, сверкающим медью кораблём. Не может быть Лако… Шумный задира Лако… Значит, всё-таки удрал, прорвался, проскочил чудом по северному краю запретных песков, утащив за собой часть каравана… Ещё немного — и ушёл бы совсем… Чуть-чуть не хватило везения… Как ты сказал тогда? «Лучше я с тобой пойду, чем с ним останусь…» Ты всегда верил в удачу. И к Шарлаху ты пришёл только потому, что Шарлах — счастливчик. А на этот раз усомнился… И лежишь куском спёкшегося мяса под раскалёнными дымящимися обломками балок…

— Значит, он уходил от войск, — горестно бормотал Ар‑Шарлахи, — а эти накрыли всех сразу…

Тёмные глаза Алият были угрюмы.

— Жаль… — обронила она. — Добрый был разбойник…

Вздохнула и повернулась к Ар‑Шарлахи.

— Там должна быть его часть добычи за Зибру, — хмуро сказала Алият. — Может, подождём, пока жар спадёт?..

Ар‑Шарлахи взглянул удивлённо и рассерженно. Да, действительно, где‑то среди пепла и угольев таился горячий золотой слиток — всё, что осталось от кожаного мешка, полного золотых монет с профилем Улькара, — но… Нужно быть Алият, чтобы вспомнить об этом в такое мгновение.

— Времени мало… — буркнул он. — Пошли обратно…

И они пошли, марая песок прилепившейся к подошвам копотью. Впрочем, следы, остающиеся за ними, становились по мере приближения к «Самуму» всё светлее и светлее. Добравшись до каюты караванного, Ар‑Шарлахи первым делом потянулся к шкафчику с вином. Всё-таки Лако был друг…

— Куда идём? — спросила Алият.

— Куда хочешь…

Она постояла, недовольно сдвинув брови, потом повернулась и вышла. Когда корабль покачнулся и медленно двинулся дальше, в пустыню, Ар‑Шарлахи извлёк из‑под подушек и положил на ковёр металлическую плоскую черепашку, которую ему при расставании чуть ли не насильно навязал Тианги. Враждебно глядя на тускло поблёскивающий подарок, скинул запятнанную сажей повязку, выцедил чашку до дна и стал ждать, когда тупое тоскливое отчаяние сменится настоящей злостью. Наконец усмехнулся криво и, взяв устройство, сдвинул на нём рубчатый выступ, затем вытянул за шишечку полый металлический прут. Внутри черепашки что‑то пискнуло, а немного погодя тихий дребезжащий голос, слегка лишь похожий на голос Тианги, произнёс:

— Я смотрю, ты не слишком торопишься… Имей в виду, с севера на подходе ещё один караван.

— Вы сожгли моего друга! — тяжело дыша, сказал Ар‑Шарлахи.

Несколько секунд устройство молчало, чуть слышно потрескивая.

— Не понял, — продребезжал наконец Тианги. — Объясни. В чём дело?

— Вы сожгли мой второй корабль! — заорал Ар‑Шарлахи, чувствуя, как глаза застилает пеленой. Злость наконец пришла, и можно было не выбирать слов. — А его вёл мой друг! Что же вы делаете, вараны?.. Лучше бы вы меня сожгли!..

Он ругался взахлёб, пока не обессилел. Поднесённая к губам вещица потрескивала довольно долго, и Ар‑Шарлахи, замолчав, подумал было с испугом и ликованием, что Тианги онемел от ярости. Ничуть не бывало. Тианги просто обдумывал услышанное.

— Да… Неприятно… — медленно проговорил он. — Но послушай… Ты же сам пожаловался, что тебе перекрыли дорогу. Мы ведь в общем‑то стреляли из‑за тебя… Чтобы тебе помочь… Разве не так?

— Я не просил… — обессиленно выдохнул Ар‑Шарлахи.

— Мне очень жаль, — помедлив, отозвался Тианги. — Но на войне, знаешь, такое случается сплошь и рядом… Бьёшь по врагу, а заодно накрываешь своих… Если не секрет, куда ты сейчас направляешься?

— Куда-нибудь…

Ар‑Шарлахи показалось, что Тианги усмехнулся.

— Ну ладно. Удачи тебе… где‑нибудь. Хотя сейчас это несущественно. Куда бы ты ни пошёл, события будут везде одни и те же… А теперь верни эту штуку в исходное положение. Как договаривались.

Ар‑Шарлахи послушно сдвинул рубчатый бугорок, и черепашка онемела. Утопил металлический прут и уже хотел было снова отправить устройство под подушку, как вдруг заметил, что в проёме стоит и смотрит на него во все глаза бледная Алият.

— Ты говорил… с ними?..

Он насупился и, не ответив, спрятал вещицу.

— Сумасшедший!.. — хрипло сказала Алият. — Так кричал, что на палубе слышно… Это ты на них?!

— На них, — глухо сказал он и налил вина. Алият наконец‑то догадалась прикрыть дверь и медленно опустилась на ковёр, по‑прежнему не сводя глаз с Ар‑Шарлахи.

— Они — колдуны? — прямо спросила она.

— Не знаю, — сказал он. — Вряд ли. И потом, я уже тебе, кажется, говорил, что в колдовство не верю…

— А это? — она кивнула на подушку, под которую он сунул подарок. — А молнии?..

— Это не молнии, — буркнул он. — Тианги сказал, что это ракеты.

— Что?!

— Ну… Как бы это тебе объяснить? Ты ведь ни разу не была на празднике в Харве…

— Я видела ракеты на празднике в Зибре.

— А! Ну вот… У нас это игрушки, а у них — оружие… Поняла теперь?

— Поняла… — тихо ответила Алият.

— Что ты поняла?

Алият помотала опущенной головой: то ли чтобы прийти в себя, то ли просто сбрасывая повязку. Бесцеремонно отобрала чашку и выпила остаток вина залпом. Взвесила посудинку в руке, как бы прикидывая, куда зашвырнуть.

— Я поняла, что с ними нельзя ссориться… — надломленным голосом сказала она. — Колдуны, не колдуны… Не дразни их, слышишь? Соглашайся!

— На что? На мятеж? На новую смуту?

Алият поставила чашку на ковёр, нахохлилась, зябко повела плечами.

— Всё-таки я тебя не понимаю, — призналась она, покосившись на чумазое изваяние государя. — Ты ненавидишь Улькара. Ты в него прошлый раз посудиной бросил, разбить грозишься… Ну так они же тебе это и предлагают — поднять против него бунт! Что тебе ещё нужно?..

Медленная судорожная усмешка покривила смуглое длинное лицо Ар‑Шарлахи.

— Если, ненавидя Улькара, — тщательно подбирая каждое слово, изрёк он, — я буду вести себя подобно Улькару, то чем я лучше него?

Алият с напряжённым вниманием вобрала глубокую эту мудрость, но, судя по оторопелому выражению лица, постичь её так и не смогла.

— Ну вот что ты сейчас сказал? — не выдержав, взорвалась она. — Ты же сам не понимаешь, что ты сейчас сказал!.. И хватит пить!

С видом покорным и разочарованным Ар‑Шарлахи дал себя обезоружить. Алият была вне себя.

— Просто чистеньким быть хочешь! — злобно перевела она сложные логические построения Ар‑Шарлахи на общечеловеческий язык. — В крови по брови, в дерьме по брови, а всё ещё из себя что‑то строишь!.. Пальмовая Дорога только знака ждёт! Голорылых — ненавидят! Ты уж мне поверь, я‑то знаю…

— Можно подумать, я не знаю… — проворчал он.

— Главное, сам же говоришь: ничего с тебя за помощь не возьмут!..

— Как это не возьмут? К морю вон выходить запретили…

— Оно тебе нужно?

— Нет. Просто не люблю, когда что‑нибудь запрещают.

— Я с тобой с ума сойду!

— Конечно, сойдёшь. Куда ж ты денешься?.. — Ар‑Шарлахи поднялся и двинулся к двери.

— Ты куда?

— Куда-куда… Вино вон отобрала!.. Пойду хоть по палубе прогуляюсь…

— За борт смотри не свались!..

Оставив этот последний выпад без ответа, Ар‑Шарлахи вышел в шаткий коридорчик и по играющей под ногой лесенке выбрался на палубу. Угрюмо оглядел качающийся настил мачты. Кругом деловитая осмысленная суета, всяк занят своим делом. Неутомимой Алият всё-таки удалось приучить бунтовщиков и каторжан к порядку. Втайне они её ненавидели за настырность и, не будь Шарлаха, разорвали бы, наверное, в клочья при первом удобном случае.

Хватаясь за снасти, Ар‑Шарлахи побрёл по настилу, краем уха ловя обрывки приглушённых, торопливо прекращаемых при его приближении разговоров.

— …не отверни он тогда, шёл бы сейчас с нами…

— …а эти дурачки — тоже додумались, за борт попрыгали… Ну и где они теперь?..

— …я тебе говорю! Привели его прямо к молоту, говорят: «Видишь? Вот так и с Улькаром будет…»

— Ну?

— Ну вот тебе «ну»! Поднимай, говорят, Пальмовую Дорогу, даже не сомневайся!..

— Шорох! Повязку прикуси!..

Ар‑Шарлахи подошёл к катапульте вплотную. Оба разбойничка, пряча глаза, усердно протирали и смазывали боевую машину, ещё вчера казавшуюся такой грозной…

— Горха! — негромко позвал Ар‑Шарлахи, и рослый разбойник вскинул невинные, с вывороченными воспалёнными веками глаза. — Ты откуда знаешь про Пальмовую Дорогу?

Горха выпрямился, помялся, комкая в корявых ручищах ветошь.

— Да говорят… — уклончиво отозвался он.

— А сам что об этом думаешь?

— Ну что… — разбойник неловко пошевелил плечища и зажмурился. — Как бы он там, в Харве своей, ни злобствовал, а против кивающих молотов не попрёшь! Вон они как Лако‑то спалили… Аж жуть берёт!..

— Да нет, я не о том. Это всё понятно: кто сильнее, с тем и дружи… А вот по справедливости — как?

— По справедливости?.. — Горха помедлил, по всему видать, повёртывая так и эдак свои корявые простые мысли. — Давно нам пора от Харвы этой откалываться. Я ж к тебе не из‑за разбоя пошёл. Всё, думаю, поменьше голорылых будет… А то — ну что ж это? Богом себя объявил, храм порушил… А что молчали все… До поры молчали… Ждали, когда кто‑нибудь вроде тебя объявится.

Глава 26Война объявлена

Ирва, как всегда, оказался прав. Единственное, в чём можно было упрекнуть прозорливого секретаря, это в удивительной мягкости выражений. «Не в духе». С тем же успехом к песчаной буре можно было применить глагол «веет». Попросту говоря, государь обезумел. Во всяком случае, таким его досточтимый Тамзаа ещё не видел.

— Теперь понятно! — задыхался Улькар, мечась по кабинету. — Вот теперь всё стало на свои места! Всё!.. А ты… — он повернулся к досточтимому, неистово вонзая палец в воздух. — Если окажется, что и ты с ними заодно…