— Ее мужу?
Серебряная голова покачнулась в ответ.
— Нет, Абдул Хаким. Ее сердце принадлежит человеку, которого ты держишь в плену. Ее душа принадлежит зверю.
Абдул фыркнул, потом заметил:
— Старуха, я думаю, что с годами твой разум угас.
— Фу! — оскорблено пронзительно крикнула Йена. — Я вижу то, что вижу. Ты прибегаешь ко мне за мудростью, но когда не понимаешь ее, то заявляешь, что я слишком стара.
— Что еще ты видишь? — Абдул сжал челюсти от досады. Его терпению приходил конец.
Иена поджала губы. Отсутствие зубов делало их похожими на высушенные фрукты. Ее глаза сузились, и она долго смотрела на Абдула, прежде чем заговорить.
— Белый конь победит на скачках. Он выиграет. — Эти слова оживили Абдула, его гнев растворился в возбуждении.
— Ты уверена?
Поджатые губы выражали убежденность.
— Я вижу то, что вижу.
Глава ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
— Тебе не нравится мой дом?
Вопрос Абдула заставил Ариэль обратить свой взгляд на него. Затуманенное золото ее глаз вызвало в нем шквал эмоций.
— Он очень красив.
— Скажи мне, Ариэль, что вызвало бы улыбку на твоих устах.
— Ты знаешь ответ, шейх.
— Да, но этого я не могу сделать.
Глаза, на которые шейх так любил смотреть, отвернулись, и он тотчас же почувствовал разочарование.
Легкий ветерок, пробежавший по вершинам гигантских пальм, донес до них звук звериного рыка. Ариэль остановилась, прислушалась — еще один рык пронзил ее душу.
Не спрашивая Абдула, она направилась в ту часть лагеря, откуда доносились эти звуки. Ее шаг все ускорялся, пока, наконец, не превратился в бег.
На краю деревни она обнаружила двух испуганных леопардов, мечущихся в крошечных клетках. Закутанный в черное бедуин тыкал палкой между прутьями, зло, ударяя их по спинам.
Один из леопардов пронзительно кричал, другой гневно рычал.
— Нет! — завопила Ариэль. Бедуин мельком взглянул на нее и отвернулся к животным, продолжая бить рычащую кошку.
Прежде чем шейх успел остановить ее, Ариэль, не раздумывая, подбежала к бедуину, и схватила такую же, как у него, палку и обрушила ее на его спину. Это заставило бедуина обратить на нее внимание.
— Ты, жалкое подобие человека, оставь их в покое!
Ариэль потеряла власть над своими действиями. Она снова ударила его, направив конец палки прямо в его плечо.
— Каково это, а?
С быстротой змеи она снова и снова наносила удары.
Сначала бедуин был ошеломлен, потом пришел в ярость. Он что-то прокричал ей, стараясь ухватиться за свободный конец палки, которой она его била.
— Ариэль!
Она отступила, отнюдь не побежденная.
— Чем он занимается?
— Он ухаживает за моими кошками. Ты не имеешь права вмешиваться.
Абдул твердо произнес эти слова, в которых ясно прозвучало предупреждение, которое Ариэль предпочла игнорировать. Даже когда вокруг собрался народ, она не отступила.
— Он не имеет права так относиться к ним. — Найденное ею оружие нанесло удар прямо по голове бедуина.
— Спроси его, нравится ли это ему? Я могу заверить тебя, что кошкам не нравится.
На миг она отвлеклась, и бедуин вцепился в ее палку, резко выдернув ее из рук Ариэль. В два шага он оказался рядом с ней, схватил ее за волосы и намотал на руку.
Ариэль отреагировала также грубо, ударив его ногой в пах. Человек издал сдавленный вопль и медленно опустился на колени. Она с отвращением опрокинула его ногой в пыль.
Обернувшись к шейху, Ариэль вся кипела от ярости.
— Зачем они тебе? — Внезапно гнев ее ушел, осталась одна только боль. — Они предназначены жить свободными.
Ариэль смотрела на него разочарованными глазами.
— Это подарок.
— Тогда тебе следовало относиться к ним, как к подарку. Он соображает, что делает?
Абдул спросил о чем-то бедуина и потом ответил Ариэль.
— Он ухаживает за ними. — Шейх указал на щеку бедуина. — Они вцепились когтями в него, и он успокаивал их.
Гнев вернулся к Ариэль.
— Этот человек, должно быть, слабоумный, если полагает, что битьем можно их успокоить.
Абдул вскинул брови, и Ариэль поняла, что она вновь позабавила его.
— А как надо правильно, малышка? — Его отношение вызвало у нее еще большее раздражение.
— Немного любви действует гораздо сильнее, чем много ненависти.
— Почему бы тебе не продемонстрировать нам это?
В его глазах и словах был вызов, устоять перед которым Ариэль не смогла. Она посмотрела на леопардов — те были еще слишком сильно возбуждены. Без страха она подошла к клетке.
Голос ее был, тих и ласков, в нем не было и следа гнева, который она только что испытала. Она медленно приблизилась к дверце, потом отодвинула засов. Абдул сделал шаг к ней.
— Не вмешивайся, шейх. Это только больше напугает их.
— Я бы не хотел, чтобы ты пошла на столь неразумное дело. Я просто пошутил.
— Твои шутки не забавны. — Ариэль зашла в клетку — кошки, шипя, отступили назад.
— Ариэль, прости меня.
Ариэль удивленно посмотрела на него, понимая, что он не был человеком, которому легко приносить извинения, даже если он не прав. Возникло и сразу же исчезло ощущение небольшой победы. Она захлопнула за собой дверцу и села на пол клетки.
— Ты сошла с ума, — прошептал Абдул. Ариэль протянула руку к кошкам, голосом привлекая их внимание. Шипение прекратилось. Один из леопардов с любопытством обнюхал ее протянутую руку. Вскоре уже она ласкала двух кошек, рычание и шипение сменилось довольным урчанием.
— Ее душа принадлежит зверю. Большой кошке.
Абдул опустил глаза на сгорбленную фигуру провидицы, появившейся неизвестно откуда.
— Кошке?
— Да. Но с полосами, а не с пятнами.
Его взгляд вернулся к Ариэль, которая спокойно сидела с дикими зверями, и Абдул поверил старухе. Когда он снова посмотрел вниз. Йены уже не было.
— Ариэль.
Ариэль отвернулась, не желая, чтобы ее тревожили. Ей все еще не хотелось пробуждаться от сна, в котором она была вместе с Кала Ба.
На этот раз Сари была более настойчива, и Ариэль проснулась.
— Что случилось. Сари? С Диланом все в порядке?
— С ним все хорошо. Тебя желает видеть Иена.
— Йена? — растерялась Ариэль, еще не полностью отойдя от сна. — Я встречусь с ней завтра.
— Не завтра. Сегодня, — настойчиво теребя ее, сказала Сари.
— Хорошо, — сдалась Ариэль, натягивая платье.
Они шли в полной темноте. На небе не было луны, только иногда поблескивали звезды, подчеркивающие черноту неба.
Сари остановилась у палатки и нырнула внутрь. Ариэль последовала за ней. Внутри было темно: огонь, горящий в центре палатки, давал совсем немного света. Старая предсказательница сидела у костра, уставившись на языки пламени. Сари жестом показала, чтобы Ариэль села напротив нее, а затем села сама.
Они долго сидели, ничего не говоря. Наконец Ариэль нарушила молчание.
— В чем дело?
— Не знаю, — тихо ответила Сари.
— Тогда, пожалуйста, спроси ее.
Сари выполнила ее просьбу. Старуха посмотрела на Ариэль и улыбнулась. Улыбка, обнажившая остатки зубов, хотя и не была красива, но все же вызвала у Ариэль ответную улыбку.
— Что она хочет?
Йена начала быстро говорить, горячо при этом жестикулируя.
— Она говорит, что увидела многое в камнях, очень многое.
Сари переводила по мере того, как провидица говорила.
— Великий Белый победит на скачках, но скакать будет не Абдул Хаким.
Это побудило Сари задать свой вопрос:
— Если не Абдул Хаким, то кто? — Йена ответила, но Сари колебалась и не переводила Ариэль.
— Что она сказала?
— Она сказала… — начала Сари, затем остановилась и снова повторила свой вопрос. Ариэль потянула ее к себе.
— Сари! — настойчиво потребовала она.
— Она сказала, что на скачках победишь ты.
— Это безумие!
— Она это видит.
— Отлично. — Ариэль не хотела обижать старуху. — Что насчет лошади? Где она?
— Это дикий конь, прекрасный белый конь. Абдул много лет пытается поймать его, но животное хитрое и уходит из всех ловушек.
— Тогда что заставляет Йену думать, будто я поскачу на нем?
Сари передала вопрос Йене, и та заговорила, подчеркивая свою речь жестами.
Сари кивнула и объяснила:
— Эти скачки проводятся раз в два года. Они очень важны для моего народа. Человек, который побеждает, приобретает громадное богатство, так как получает всех лошадей, участвующих в скачках. С таким состоянием его власть огромна.
Ариэль все еще чувствовала растерянность. — Давай предположим, что я смогу найти этого коня, может быть, даже поскачу на нем. Если все пойдет хорошо, и я одержу победу, что тогда?
— У тебя будет возможность торговаться.
Бесхитростное заявление Сари попало в цель.
— Твой муж отдал бы наши жизни в обмен на лошадей?
Сари кивнула.
— Он питает огромную страсть к лошадям. Возможно, даже большую, чем к тебе. Многое прояснялось.
— Ты сильно любишь его, да?
— Так же, как ты любишь своего мужа, — кивнула Сари.
Однако что-то ускользало от понимания Ариэль.
— Почему ты помогаешь мне? Ты многим рискуешь.
— Я не хочу, чтобы Абдул взял тебя в жены.
— Но у Абдула три жены. Ты, кажется, не возражаешь против Лейлы и Табины. Так почему для тебя так важно появление четвертой жены?
До Ариэль донесся тихий вздох.
— Не потому, что я не могу смириться с решением Абдула взять еще одну жену — это наш обычай. Это ты никогда не примиришься с наличием остальных жен, и я боюсь, что страстная влюбленность Абдула удержит его вдали от моей постели и оставит меня без детей.
Будучи спокойной и безропотной. Сари обладала немалой мудростью.
— Итак, я должна делать все, что смогу, чтобы этого не произошло.
Кожаный ремешок, связывавший запястье Дилана, лопнул — его настойчивость и терпение были вознаграждены, когда он освободил руки. Осторожно сняв с шеи узду, он гневно отбросил ее.