Разделенная любовь. Как поддерживать отношения на расстоянии и пережить разлуку — страница 31 из 43

После начала конфликта в феврале 2022 года Финляндия, Эстония и Польша запретили транзит официальных супругов из России к мужьям и женам, проживающим в других европейских странах. До этого Финляндия, например, была одной из самых удобных транзитных стран для сухопутных поездок из России в Европу после прекращения авиасообщения между ними в марте 2022 года.

С декабря 2022 года ФРГ стала выборочно отказывать русским супругам своих граждан в визах. Основная причина – «угроза национальной безопасности» ввиду работы в государственной российской компании, например «Почта России», «Союз женщин России» и т. д. Когда первые участницы сообщества межнациональных пар Россия – Германия стали получать отказы в визах для воссоединения с супругом, проживающим в Германии, все были поражены и не верили, что такое происходит в современном мире. У всех участников сообщества – и у нас в том числе – была непоколебимая уверенность в том, что если пара состоит в официальном браке, то она юридически защищена в любой стране мира. По крайней мере, это должна обеспечивать статья 8 «Право на уважение частной и семейной жизни» Конвенции ООН о защите прав человека и основных свобод [22].

На момент готовности нашей книги к публикации в воздухе между Европой и Россией витала высокая напряженность, вновь явно ощущалось чувство неопределенности и неизвестности. Какие еще вызовы можно ожидать в обозримом будущем? Наиболее часто встречающиеся фразы в чатах сообществ межнациональных пар в это время таковы: «уже нервы сдают», «не могу читать новости», «голова идет кругом от всего», «да когда же это все закончится!»


Как справляться с этим вызовом?

Прежде всего основой стрессоустойчивости межнациональной пары к внешним стрессогенным факторам, связанным с политическими отношениями между их странами, служит система дружбы и эмоциональной близости. Согласно 50-летним исследованиям Джона Готтмана, дружба в паре – основа благополучия, романтического процветания и сексуальной удовлетворенности партнеров. Из нее берут истоки все сферы романтической жизни.

Ключевыми элементами дружбы являются:

– карты любви – знание внутреннего мира вашего партнера;

– весомый запас позитива на эмоциональном «банковском счете» пары – насколько положительные эмоции преобладают над негативными в отношении супруга;

– готовность откликаться на запросы к эмоциональному контакту со стороны супруга, например: поблагодарить за приготовленную чашку чая или подойти к окну, когда ваш супруг, стоя у него, чем-то восторгается.

Когда дружба в вашей паре крепка, когда вы можете открыто делиться переживаниями, вместе заниматься поиском решения или же придумать либо поддержать идею совместного развлечения с целью отвлечься от тревог и вспомнить, сколько хорошего и радостного есть в нашей жизни, тогда в вашем подсознании всегда будет мысль: «Что бы ни происходило в мире, мы вместе найдем решение». И для вашей пары выход найдется всегда. Как говорится, один в поле не воин.

Помимо этой основной рекомендации мы также советуем искать дополнительную поддержку у соратников по жизненной ситуации. С учетом нашего профессионального опыта за последние четыре года мы можем утверждать, что тематические сообщества, в которых царит добрая и поддерживающая обстановка, имеют огромное значение для межнациональных супругов, особенно для женщин.

Например, у нас есть свои телеграм-каналы и сообщества, в которых мы создаем атмосферу максимально возможной доброжелательности и спокойствия, делая их островками поддержки и доброты. Подробнее о них вы можете узнать в конце книги, в разделе «Полезные ссылки и контакты».

Возможно, вы обращали внимание, что подавляющее большинство сообществ в Telegram наполнены резонансными негативными эмоциями, в них часто отсутствует цензура.

Мы периодически прогуливаемся по тематическим сообществам, связанным с поездками за границу и романтическими отношениями. И затем, возвращаясь в наши родные сообщества, ощущаем значимую разницу на энергетическом и текстовом уровне. Даже то, как наши участники облекают мысли в текст, разительно отличается от того, как это делают в других сообществах, где не стоит акцент на дружелюбной и свободной от негатива атмосфере.

Таким образом вы найдете еще один способ справляться с внешним стрессом и возможность получить дополнительную поддержку в доброжелательном и спокойном, позитивном виртуальном пространстве. Подчеркнем, что, упоминая наши онлайн-сообщества, мы не ставим цель их продвижения или рекламы, а хотим, чтобы вы обращали внимание на то, какое влияние на вас оказывает виртуальное пространство, в котором большинство из нас проводит значимую часть времени. Это реалии нашего времени – соцсети вовлекают в свою среду и оказывают сильное воздействие на психоэмоциональное состояние. Необходимо соблюдать цифровую гигиену на том же уровне, что и любую другую.

Соблюдайте баланс виртуальной и реальной жизни, пользуйтесь благами, которые дает вам виртуальный мир, и в силу ваших возможностей минимизируйте его возможное негативное влияние на мозг и нервную систему. Для здорового функционирования мозга реальной жизни и реального общения должно быть больше.

4. Если мы с мужем из разных стран, говорим на разных языках и у нас есть ребенок/дети от предыдущих отношений/брака

Межнациональная сводная семья – это семья, в которой супруги имеют различную национальную и культурную принадлежность, родились и проживали в разных странах до начала совместной семейной жизни, и у одного или обоих супругов есть ребенок/дети от предыдущих браков/отношений (термин Е. Кабассер и М. Кривощаповой-Деминой).

В своей книге Патрисия Пэпернау, затрагивая тему сводных семей различной этнической принадлежности (межнациональные семьи в нашей терминологии), обращает внимание на то, что влияние других культур на проблемы сводных семей по-прежнему практически не исследовано [23]. Это говорит о том, насколько актуальна и в то же время не раскрыта тема межнациональных семей не только в российской психологической школе, но и в мире в целом.

Мы провели небольшое исследование таких семей и опросили 81 респондента в межнациональном браке. Опрашиваемые уже перешли из этапа романтических отношений на расстоянии в географически близкие семейные отношения. Вот такие результаты мы получили:

– средний возраст супругов из России (из них 78 – женщины) – 34,6 лет. Самый юный возраст – 22 года, самый зрелый – 54;

– средний возраст их супругов из Европы – 39,9 лет. Самый юный возраст – 23 года, самый зрелый – 63;

– 74 партнера из России переехали на ПМЖ в Европу (преимущественно в Германию) к своим супругам. В четырех парах супруги проживали на две страны. На ПМЖ в Россию супруги переехали только в трех парах;

– у 48 % пар есть дети от предыдущих браков/отношений.

Каковы рекомендации для таких семей?

Помимо тех, что мы уже дали в части 2 этой главы, необходимо принять тот факт, что вы наверняка столкнетесь с еще большим стрессом, чем сводные семьи, в которых все члены родом из одной страны и говорят на одном языке. Это ключевая особенность таких семей – процесс сонастройки совместной жизни потребует больше времени, терпения и усилий.

Переезд в другую страну и языковой барьер играют важную роль

Тема языкового барьера в межнациональных семьях мало изучена. Общее мнение таково, что дети легко адаптируются при переезде и быстро осваивают новый язык. Отчасти это верно, ведь погружение в новую языковую среду – благотворный стимул для освоения языка детьми, особенно в возрасте до семи лет, когда у детей открыто «окно обучаемости» в мозге: они автоматически усваивают огромные объемы информации, в том числе новые языки. Обычное явление, когда родитель или родители переезжают в другую страну, на языке которой они не разговаривают, и через год их малолетний ребенок уже свободно говорит на новом языке, в то время как сами родители могут так и не выучить его за все время жизни в стране.

В вопросе с детьми от восьми лет и старше, особенно с подростками, ситуация может обстоять иным образом. К этому возрасту у детей уже есть определенный круг общения, социальные связи. Как известно, детские мозг и нервная система любят стабильность, последовательность действий, расписание – это помогает освоению процесса здоровой саморегуляции [18].

Процесс переезда ребенка в другую страну, смена школы и семейной обстановки, расставание со вторым биологическим родителем, близкими родственниками (бабушки, дедушки, тети, дяди, двоюродные братья и сестры) и друзьями, погружение в незнакомую культуру и языковую среду, новый учебный процесс и полное изменение семейной обстановки – длительный ситуативный стресс для ребенка. Положительный момент ситуативного стресса в том, что он носит временный характер и его можно контролировать. Однако для этого требуются определенные знания и навыки.

Татьяна (37 лет) вышла замуж и в 2018 году переехала с пятилетним сыном в Испанию, в Барселону. Ее сын сразу пошел в государственный детский сад, и уже через три месяца свободно общался с испанскими детьми и воспитателями на испанском языке. Татьяна активно осваивала испанский в языковой школе в течение года и только после этого смогла устроиться на работу, освоив язык на должном уровне. Как резюмировала Татьяна: «Я восхищалась тем, как мой сын быстро и легко выучил язык и адаптировался на новом месте, в новой стране, в новом окружении и новой языковой среде. Мне было гораздо сложнее, несмотря на то, что муж максимально нас поддерживал. Его дети-подростки тоже были активны в своей помощи и дружелюбны. В целом я готовилась к более сложному процессу адаптации. Мне кажется, что природа и климат Испании сыграли ключевую роль в этом – здесь все такие расслабленные и жизнерадостные, что даже не хочется погружаться в переживания. Такая ежедневная бесплатная природотерапия!»

Ольга (48 лет) переехала с двумя сыновьями-подростками к мужу в Норвегию в начале лета 2021 года. Сыновья не горели желанием уезжать из родной Москвы, учить норвежский язык, находить новых друзей и жить с отчимом. Адаптация у мальчиков проходила непросто, в первую очередь из-за сложностей с изучением норвежского языка – он давался трудно и не вызывал интереса. В связи с этим ребята продолжают учиться в российской школе, находясь на домашнем онлайн-обучении. Спустя два года их владение норвежским языком улучшилось, но этого по-прежнему недостаточно для посещения норвежской школы. Обучение в русско-норвежской школе семья не может себе позволить. Ольге тоже непросто дается норвежский язык – без него она не может устроиться на желаемую должность. Тем не менее Ольга свободно владеет английским языком и благодаря этому все же на