Вместо заключения
Моя первая поездка на Юкатан и знакомство с древними и современными майя состоялись в рождественские каникулы 1947 года, когда я еще изучал английский в Гарварде. Я почти ничего не знал о цивилизации майя, разве только то, что почерпнул из дрянных путеводителей, взятых из библиотеки Уайднера. Бродя по руинам Чичен-Ицы, я наткнулся на огромный комплекс «Монастыря», расположенный к югу от главной группы, с его многочисленными каменными притолоками и странными символами. Пока я наивно размышлял, могут ли археологи прочесть то, что написано на притолоках, рядом со мной вдруг оказался американец, фотограф из Голливуда. На моих глазах он провел рукой по иероглифам на каждой притолоке и сказал мне точно, что они гласят. Я был восхищен и ошеломлен — с каким гением я встретился! Лишь позже, когда я вернулся в Кембридж и познакомился с настоящими археологами, я понял, что это была чистая ерунда. Даже специалисты не могли прочитать надписи на этих притолоках.
Но сегодня, через шестьдесят четыре года, если вы встретите того, кто читает немые тексты на аутентичном классическом майя, у вас нет причин для недоверия. Одно из величайших интеллектуальных достижений нашего времени свершилось — код майя наконец был разгадан.
Приложение А«Предполагаемый порядок обсуждения» Татьяны Проскуряковой
Этот план был подготовлен Татьяной Проскуряковой для студенческой конференции («квадратный стол»), проходившей в музее Пибоди Гарвардского университета в 1956–1957 учебном году. Он выделяется своим ясным взглядом на будущее дешифровки майя. «Идеограммы» Проскуряковой теперь называются «логограммами».
ПРЕДПОЛАГАЕМЫЙ ПОРЯДОК ОБСУЖДЕНИЯ
для «квадратного стола» по дешифровке письма майя
Вводные замечания
Структура иероглифических систем по Кнорозову:
1. Существенное сходство всех иероглифических систем.
2. Составные элементы:
а) идеограммы: слова;
б) фонограммы: слоговые, фонемные;
в) детерминативы: дополнительные к вышеприведенному, относятся только к значению.
3. Данный знак в разных контекстах может выполнять разные функции.
Особенности системы майя по Кнорозову:
1. Сильный фонетический компонент.
2. Семантический индикатор (присутствует не всегда): указывает, является ли знак идеограммой, фонограммой или детерминативом. Это специфично для знака.
3. Наиболее распространенные частицы имеют постоянное значение.
4. Порядок чтения слева направо и сверху вниз, со следующими возможными изменениями:
а) детерминативы не имеют фиксированной позиции;
б) вращение знаков на 90 или 180 градусов;
в) инверсия порядка знаков;
г) пропуски звуков (сокращения?);
д) лигатуры (одна часть, общая для двух знаков);
е) вписывание одного знака в другой (вписанный знак читается последним);
ё) добавление фонетических подтверждений (обычно повторяется финальная фонема).
5. Вариация значения гласного в слогах:
а) долгие и краткие гласные не дифференцируются;
б) расхождения из-за фонетических переходов;
в) очевидна внутренняя взаимозаменяемость;
г) отбрасывание последнего гласного в конце слова для согласной фонемы. Обычно слоговое значение повторяет предыдущий гласный (сингармонизм).
Обсуждение
1. Теоретические основания других предлагаемых или подразумеваемых систем:
а) пиктографические и идеографические; больше не поддерживаются;
б) система Уорфа (фонетический акцент) — (Кэрролл[182]);
в) система Томпсона (идеографический акцент) — (Томпсон?);
г) система Бартеля — (Келли); Д. Келли (Келли).
2. Если исходить из предположения Кнорозова о том, что все иероглифические системы в основном схожи, каким образом знание другого письма (например, китайского) может помочь нам в интерпретации? Соответствует ли китайское письмо приведенному плану? Читаются ли китайские иероглифы только одним способом (лингвистически)?
3. Язык иероглифов.
а) Каким образом знания о фонетике, морфологии и синтаксисе могут применяться для дешифровки иероглифов майя?
б) Существуют ли значительные синтаксические различия между языками майя, которые могут привести к тому, что определенные группы будут несовместимы со структурой иероглифического языка (например, частотой и расположением частиц?) (Кэрролл)
в) Будут ли такие языковые различия, как между чоль и юкатекским, или юкатекским и мам, приводить к системным изменениям в письменности? (Кэрролл)
г) Каковы конкретные признаки того, что язык чоль или чолоидный был языком иероглифов? (Келли)
4. Подходы к дешифровке.
а) Избранные примеры:
Томпсон (Томпсон?)
Уорф (Кэрролл)
Кнорозов (Келли)
б) Все ли эти примеры достаточно хорошо доказаны (открытое обсуждение)? Каковы слабые стороны каждого доказательства?
Приложение БСиллабарий Майя
Система письма майя представляет собой смесь логограмм и слоговых знаков; при помощи последних майя могли и часто писали слова чисто фонетически. Данная таблица показывает силлабарий, насколько он дешифрован на настоящий момент.
Следует принимать во внимание, что из-за омофонии одно и то же звучание может быть представлено более чем одним знаком и что некоторые из этих знаков могут выступать также в качестве логограмм. За исключением первого столбца ячеек, в котором знаки обозначают слоги, состоящие только из гласного, каждая ячейка содержит один или несколько знаков, представляющих слоги типа «согласный — гласный» (СГ). Согласные располагаются наверху, а гласные слева. Таким образом, все знаки в верхней ячейке m-столбца будут читаться как ma.
Как пример слоговой записи, писец майя написал бы слово pitz (пиц) «игра в мяч» при помощи двух знаков pi и tzi, , скомбинированных следующим образом:
ПослесловиеМайкл Ко и его книга
Предлагаемая вниманию читателей книга посвящена «одному из наиболее впечатляющих событий нашей эпохи», которое сам автор сравнивает с началом космической экспансии и разгадкой кода ДНК. Только это был «код» иного рода — загадочная письменность, созданная коренными жителями южной Мексики и Центральной Америки более двух тысячелетий назад — иероглифы майя. И это единственная книга про майя, которая начинается не в тропическом лесу, скрывающем индейские пирамиды, а в метро «Гостиный двор» в Ленинграде.
Ее автор выглядит как классический американский профессор. Но если взглянуть на его жизнь и карьеру повнимательнее, то эта классическая фигура неожиданным образом становится парадоксальной.
Майкл Дуглас Ко родился в 1929 году в респектабельной и богатой лонг-айлендской семье, или, как говорят в Америке, «с серебряной ложечкой во рту» (первая глава его автобиографии «Финальный отчет», вышедшей в 2006 году, так и называлась — «Серебряная ложечка»). Его дедом по материнской линии был промышленник и финансист Генри Роджерс, один из создателей американского нефтяного гиганта «Standard Oil Company», друг и покровитель Марка Твена. Мальчик из хорошей семьи поступил в Гарвард, решил стать археологом и закончил бакалавриат. Старший брат Майкла Уильям тоже интересовался археологией майя (в будущем он будет директором Тикальского проекта Пенсильванского университета). Интересы брата, несомненно, оказали влияние и на Майкла (еще будучи студентами они вместе раскопали небольшое поселение майя в Белизе). Но позднее братья поссорились и на протяжении оставшейся жизни уже не общались друг с другом. Кто знает, не послужило ли одной из причин этого странное пристрастие Майкла к идеям «этого странного русского»?
В 1950 году, после начала Корейской войны, Майкл поступил на службу в ЦРУ и был отправлен на Тайвань, где служил до 1953-го. За это время он выучил китайский язык и иероглифику, опубликовал несколько статей по антропологии коренного населения Тайваня (Coe 1954; 1955) и впервые столкнулся с по-настоящему иной культурой. На своем обратном пути он решил посетить исторические памятники Юго-Восточной Азии, прежде всего Ангкор-Ват. Этот гигантский комплекс настолько потряс молодого человека, что он задумался: как в таких, казалось бы, неблагоприятных условиях, во влажном тропическом лесу люди могли строить такие города? Так по возвращении в Америку он решил заняться сравнительным изучением ранних цивилизаций. Этот интерес сохранился у него всю жизнь, и в 2003 году он издал книгу «Ангкор и цивилизация кхмеров».
Вернувшись в США, Майкл поступил в аспирантуру (в книге этот этап его жизни описан лаконично: «Мое обучение в Гарварде закончилось в 1950 году, но я прогулял выпускной, пропустив речь госсекретаря Дина Ачесона… на следующий день началась корейская война. С чувством некоторого стыда я вернулся в Гарвард…». И здесь вновь произошла невероятная случайность: на занятиях по физической антропологии он познакомился с девушкой по имени Софи. Софья Феодосьевна Добржанская была дочерью великого эволюциониста Феодосия Григорьевича Добржанского. Причем поженились молодые в июне 1955 в православной церкви.
Кто бы мог подумать, что это знакомство окажется таким важным? Если место в майянистике еще одной великой русской женщины — Татьяны Авенировны Проскуряковой — давно признано (во многом благодаря и самому Майклу Ко), то фигура Софи Ко остается в тени. А между прочем именно она переводила на английский первые статьи Юрий Валентиновича Кнорозова для своего мужа и его коллег, а потом перевела и его фундаментальные работы «Письменность индейцев майя» (вышла под грифом музея Пибоди Гарвардского университета в 1967 году) и «Иероглифические рукописи майя» (вышла в Олбани в 1982 году). Без сомнения Софья Феодосьевна (так ее всегда уважительно называл Кнорозов) была настоящим серым кардиналом эпиграфики майя.