Примечания
1
От англ. bug – жук
2
Местопребывание штаб-квартиры ЦРУ.
3
Гяур – у исповедующих ислам название всех немусульман.
4
Город во Франции, в XVI в. важнейшая крепость гугенотов.
5
Жители Хорватии.
6
Непонимание вызвано сходным звучанием в английском языке слов «bad» (плохой) и «bed» (кровать). Серб полагает, что его собеседник устал и хочет спать.
7
Уорент-офицеры занимают в вооруженных силах США промежуточное положение между офицерами и сержантами. По своему правовому статусу они приравнены к младшим офицерам.
8
Это город Мелник. Отель. Американцев больше нет.
9
Да, господин, это спецназовцы, менты. Их двадцать. Приехали позавчера в полицейский участок. Но сейчас все они в городе. В кабаке. Tyт был только один.
10
Нет, нет. Больше ничего нет, господин! Правда, клянусь!
11
Есть, есть. Но я ничего не знаю! Господин, у меня дети…
12
Здесь: «Замри!» (англ.)
13
Шершень по-англ. hornet.
14
О'кей.
15
Мэд (mad) по-англ. означает «сумасшедший»
16
На войне как на войне (франц.).