Вечером, к моему немалому удивлению, раздался звонок от Гейдриха. Он сообщил, что обеспечил меня всеми полномочиями вести «переговоры» так, как я считаю наилучшим. Я получил полную свободу действий. В конце он сказал: «Я хочу, чтобы вы были очень осторожны. Было бы глупо, если бы с вами что-нибудь случилось. Но если что-то пойдет не так, то я оповестил все пограничные посты. Я хочу, чтобы вы позвонили мне сразу же после своего возвращения».
Я был удивлен таким проявлением заботы. Однако я понимал, что она была основана не столько на человеческих чувствах, сколько на чисто практических соображениях.
Рано утром 21 октября мы поехали к голландской границе. Был пасмурный, дождливый день. Машину вел мой спутник, а я сидел рядом с ним, погрузившись в свои мысли. Я не мог подавить чувство тревоги особенно потому, что я не имел возможности поговорить с агентом F479, и по мере того, как мы подъезжали все ближе к границе, это чувство непредсказуемости ситуации усиливалось.
Формальности на немецкой границе были пройдены быстро и легко. Однако голландцы причинили нам больше хлопот, настаивая на доскональном осмотре, но, в конце концов, нас пропустили без большого труда.
Когда мы приехали в Зютфен, в назначенном месте встречи нас уже ждал большой «бьюик». Человек, сидевший за рулем, представился как капитан британской разведки Бест. После краткого обмена любезностями я сел рядом с ним, и мы тронулись; мой спутник ехал следом за нами в моей машине.
Капитан Бест, который, кстати, носил монокль, великолепно говорил по-немецки, и между нами вскоре установились дружеские отношения. Наш общий интерес к музыке — капитан, очевидно, был очень хорошим скрипачом — помог сломать лед. Разговор был настолько приятным, что через некоторое время я чуть не забыл о цели своей поездки. Но хотя я, возможно, внешне выглядел спокойным, внутренне я был напряжен, так как ожидал, что капитан Бест поднимет тему, которую мы должны были обсудить. Но он, очевидно, не хотел делать этого, пока мы не доберемся до Арнема, где к нам должны были присоединиться его коллеги — майор Стивенс и лейтенант Коппенс. Когда мы туда приехали, они сели в машину, и мы поехали дальше. Пока «бьюик» катился по голландским окрестностям, шло обсуждение проблемы.
Они явно безо всяких оговорок признали во мне представителя сильной оппозиционной группы в высших эшелонах немецкой армии. Я сказал им, что эту группу возглавляет немецкий генерал, но я не могу раскрывать его имя на этом этапе переговоров. Наша цель состояла в том, чтобы насильственным путем сместить Гитлера и установить новую власть. Моей задачей в этой беседе было выявить отношение британского правительства к новому правительству под контролем немецкой армии и понять, готовы ли они вступить в тайное соглашение с нашей группой, которое приведет к заключению мирного договора, как только мы окажемся у власти.
Британские офицеры уверили меня в том, что члены правительства его величества определенно заинтересованы в нашем предприятии и придают огромное значение предотвращению дальнейшего распространения войны и заключению мира. Они приветствовали бы устранение Гитлера и смену режима. Более того, они предложили нам всю помощь и поддержку, которая была в пределах их возможностей. Что касается любых политических обязательств и договоренностей, то они на тот момент еще не были уполномочены на это. Однако, если бы было возможно, чтобы руководитель нашей группы или любой другой немецкий генерал присутствовал на нашей следующей встрече, они полагали, что смогут сделать более обязывающие заявления от имени правительства его величества. Они уверили меня, что круглосуточно поддерживают прямую связь с министерством иностранных дел и Даунинг-стрит.
Было ясно, что я определенно завоевал доверие британских офицеров. Мы договорились возобновить наш разговор 30 октября в центральном офисе британской разведки в Гааге. Я пообещал, что приеду на эту встречу с ними; потом мы пообедали и расстались самыми лучшими друзьями. Обратный путь и переход через границу прошли без происшествий.
Как только я прибыл в Дюссельдорф, я позвонил в Берлин, чтобы сообщить о своем возвращении. Мне было приказано немедленно прибыть туда лично для доклада и обсудить дальнейшие шаги по этому делу.
Я приехал в Берлин вечером, и после обсуждения, которое затянулось до глубокой ночи, мне была предоставлена возможность разработать линию ведения дальнейших переговоров. Мне также была предоставлена свобода выбирать подходящих сотрудников.
В течение нескольких следующих дней я разрабатывал свои планы. Я привык большую часть своего свободного времени проводить в спокойной атмосфере дома своего друга — профессора Берлинского университета Макса де Криниса, начальника психиатрического отделения знаменитой больницы «Шарите». Это был чрезвычайно приятный и культурный дом, и на протяжении многих лет меня принимали там как сына. В доме у меня была своя комната, и я мог приходить и уходить из дома, когда захочу.
В тот день, когда я занимался разработкой своих планов, де Кринис вошел в мою комнату и настоял, чтобы я поехал с ним кататься верхом, чтобы свежий воздух прояснил мои мысли. Мы скакали с ним быстрым галопом, когда мне в голову внезапно пришла идея. Я рассказал де Кринису об операции в Голландии и попросил его поехать со мной в Гаагу. Де Кринис был полковником медицинской службы немецкой армии; он родился в Граце, Австрия, и по возрасту был гораздо старше меня. Элегантный, величественный, высокоинтеллигентный и образованный, он идеально подходил на роль, которую я имел для него в виду, а его легкий австрийский акцент сделал бы его еще более убедительным. На нашей следующей встрече с англичанами я представил бы его как правую руку руководителя нашей оппозиционной группы. Де Кринис с готовностью согласился поехать со мной, а мой план был должным образом одобрен в центральном аппарате.
29 октября де Кринис, я и агент, сопровождавший меня на первую встречу, выехали из Берлина в Дюссельдорф, где провели ночь и сделали последние приготовления. Я решил, что в оставшуюся часть нашего путешествия мы не будем говорить о нашей миссии, так что это был наш последний инструктаж.
Мы с де Кринисом договорились о системе знаков, с помощью которых я мог бы общаться с ним во время беседы с англичанами: если я сниму монокль левой рукой, это означало, что он должен немедленно перестать говорить и дать мне вступить в разговор; если я сниму его правой рукой, это означало, что мне нужна его помощь. Знаком для немедленного прекращения разговора должны были стать мои слова, что у меня разболелась голова.
Прежде чем мы тронулись в путь, я тщательно проверил багаж де Криниса. На этот раз у нас не возникло трудностей при переходе границы.
В Арнеме мы доехали до перекрестка, где должны были встретиться с нашими английскими друзьями в полдень. Когда мы добрались до места без двух минут двенадцать, их еще не было. Мы прождали полчаса, и ничего не изменилось. Полчаса переросли в три четверти часа, пока мы медленно ездили туда-сюда по улице; с каждой минутой мы нервничали все больше, но ничего не происходило. Де Кринис, непривычный к такого рода ситуациям, нервничал сильнее всех, и я старался успокоить его.
Вдруг мы увидели двух голландских полицейских, которые медленно приближались к нашей машине. Один из них по-голландски спросил нас, что мы тут делаем. Сопровождавший нас агент ответил, что мы ждем друзей. Полицейский покачал головой, залез к нам в машину и велел нам ехать в полицейский участок. По всей видимости выходило, что мы попали в ловушку. Теперь главное было сохранять спокойствие и самообладание.
В полицейском участке с нами обращались очень вежливо, но, несмотря на все наши протесты, они обыскали нас и наш багаж. Они очень тщательно делали это. Например, каждый предмет из туалетного набора де Криниса подвергся очень внимательному изучению. Пока они делали это, я осматривал наш багаж еще более придирчиво, потому что вдруг понял, что был слишком озабочен де Кринисом в Дюссельдорфе и не проверил багаж сопровождавшего нас агента. Набор его туалетных принадлежностей лежал раскрытым на столе рядом со мной, и теперь, к своему ужасу, я увидел, что в нем лежат таблетки аспирина в официальной упаковке немецкой армии с наклейкой SS Sanitäthauptamt (Главное санитарное управление СС).
Я пододвинул свой собственный багаж, который уже подвергся осмотру, поближе к этому набору туалетных принадлежностей, одновременно глядя по сторонам, чтобы убедиться, что на меня никто не смотрит. Я быстро схватил упаковку таблеток и тут же уронил под стол свою щетку для волос. Когда я нагнулся, чтобы поднять ее, то засунул таблетки себе в рот. Они были поистине «горькими пилюлями», и часть бумаги, в которую они были завернуты, застряла у меня в горле, так что мне снова пришлось уронить щетку для волос и сделать вид, что я ищу ее под столом, пока пытался проглотить все, что было у меня во рту. К счастью, все это осталось незамеченным.
Затем начался допрос: откуда мы приехали? Куда мы едем? Что за друзья, с которыми мы должны были встретиться? Какие дела мы собирались обсуждать? Я сказал, что отказываюсь отвечать до тех пор, пока не проконсультируюсь с юристом. Я также решительно пожаловался на то, каким образом мы были задержаны. Они зашли слишком далеко; этому не было никакого возможного оправдания;
они уже увидели, что наши бумаги и багаж в порядке, и не имели никакого права нас задерживать. Я стал намеренно грубым и заносчивым, и, похоже, это сработало. У некоторых полицейских заметно поубавилось уверенности в себе, но другие были полны решимости продолжать допрос. Мы пререкались уже почти полтора часа, когда вдруг дверь открылась и вошел лейтенант Коппенс. Он показал полицейскому какие-то бумаги — я попытался увидеть, что это за бумаги, но мне это не удалось, после чего отношение полицейских немедленно изменилось, и они отпустили нас с самыми глубокими извинениями.
Выйдя из полицейского участка, мы увидели капитана Беста и майора Стивенса, сидящих в «бьюике». Они сказали, что все это было ужасной ошибкой. Они ждали нас не на том перекрестке, а затем потратили много времени на наши поиски. Они снова и снова извинялись и повторяли, что произошло мучительно неловкое недоразумение.