Развитие западного интеллектуализма — страница 46 из 89

Во всех религиях много описаний неожиданных видений, снов и каких-то услышанных голосов. Бог, явившийся Аврааму возле дерева, был в образе человека с двумя помощниками-ангелами. Но в дальнейшем Его образ было запрещено изображать и описывать, хотя Он и сотворил человека «по своему образу и подобию». И произносить Его имя тоже считается грехом. Бог оказался не только требовательным, настаивая на полном подчинении, но и очень ревнивым к другим богам: он всячески испытывал крепость веры в себя. Однажды Иакову даже пришлось бороться врукопашную с кем-то Неизвестным, кто мог быть Богом или его Архангелом; он его победил, хотя после этого остался хромым. После той стычки Бог дал Иакову имя ИЗРАИЛЬ, что значит Победитель. Все потомки его стали называться дети Израилевы, и государство евреев впоследствии получило название от этого слова.

По библейским подсчётам, эти истории происходили около 1800–1700 гг. до н. э. Но у древних авторов были свои представления о вычислениях, в том числе и о времени – древние расчёты не совпадают с современными.

Первая религия монотеизма долго и болезненно оформлялась в стройную систему. Как в каждом общественном движении, в её развитии были периоды прогресса и тёмные периоды застоя. Внутри неё возникали непримиримые секты и течения, враждовавшие между собой. Как прогрессивное общественное движение, иудаизм видоизменялся с развитием общества и изменял свои ритуалы. И сама Библия тоже ещё долго – до времён Новой Христианской Эры – была далека от тех Скрижалей законов, историй и мудростей, которые мы знаем теперь.

От папирусных свитков с записями трудов первых авторов Ветхого Завета ничего не осталось (папирус разрушается от влажности). Но в 1947 г. палестинский пастух случайно обнаружил папирусные свитки, запрятанные в глиняные ковши в 11 сухих пещерах возле Мёртвого моря. Эти рукописи периода от 250 гг. до н. э. и от 70-х гг. н. э. принадлежали древней еврейской секте Essenes. Они дают представление, как могли выглядеть основы Библии более двух тысяч лет назад. Их называют «Свитки пророка Исайи», хотя нет доказательств – касалась ли их его рука.

Тот вариант Ветхого Завета, который мы читаем теперь, был переписан, выверен и дописан комментариями на древнем иврите МОЗЕСОМ БЕН АШЕРОМ в г. Тиверия (Израиль) в 895 г. н. э. Он переписывал их с разрозненных древних свитков времён Ездры и более поздних. Очевидно, именно на те свитки ссылался в своих трудах римский историк ИОСИФ ФЛАВИЙ (37 г. – после 100 г. н. э.) – который первым начал проводить исторические обоснования для анализа современных ему событий в своих сочинениях «Иудейская война», «Иудейские древности», «Жизнь».

Гильдия учёных и переписчиков МАСОРЕТОВ в 916 году н. э. взяла за основу первый полный, но разрозненный текст Библии на древнем иврите, а ААРОН БЕН МОЗЕС сделал его перевод на современный ему иврит и придал тексту стройность к 930 г. Этот колоссальный труд содержался в 380 томах, но сохранились лишь 294 из них.

Насколько известно, на сегодня самая старая официально датированная рукопись Библии подписана 1008 годом н. э. Библия наших дней фактически была переписана почти на два тысячелетия позднее её первого написания.

Дошедший до нас текст Библии состоит из 39 отдельных книг (в некоторых изданиях – до 46 книг). За тысячи лет существования текст всех книг Библии многократно переписывался для толкования и распространения. В него попало много изменений, поздних добавлений и даже просто ошибок переписчиков, особенно в хронологии. Некоторые псалмы скопированы из других религий. Например, в 104-м псалме повторяются основные идеи гимна солнцу, который был сочинён во времена египетского фараона-моноте-иста Эхнатона (сына Аменхотепа – 1351–1334 гг. до н. э.): «Ты так прекрасен в свете неба, о живое солнце, которое первым начало жить…». Содержание некоторых книг тоже частично повторяет друг друга. Но, очевидно, повторения могли быть приёмом авторов для усиления звучания.

Библия была переведена на все языки мира. Переводы и их редакции делаются до сих пор. Многие из них искажали предыдущие тексты. Но искажения были «мелкими укусами» для этой фундаментальной Книги Книг – настолько значительны её главные идеи и основы. По глубине морального кодекса и по описаниям исторических событий Древнего мира Ветхий Завет стоит в основе общечеловеческой культуры.

Уже более двух тысяч лет Библия – это самая читаемая книга мира. Хотя в ней описаны законы и истории иудаизма, люди многих стран и различных верований читают её и находят в ней пищу для ума и интеллекта. Но популярность Библии отчасти объясняется ещё и тем, что для верующих христиан к древнему еврейскому Ветхому Завету была добавлена вторая часть, так называемый Новый Завет христианской религии – ЕВАНГЕЛИЕ. Он был написан четырьмя христианскими авторами: двумя апостолами (слово «апостол» в переводе означает «посланный вперёд») Матфеем и Иоанном, и евангелистами Марком (спутник св. Петра) и Лукой (спутник св. Павла). В Евангелие также включены послания апостола ПАВЛА. И то и другое было написано в I веке н. э. и посвящено истории последних дней жизни и учению Иисуса Христа. Evangelium (Евангелие) – это латинское слово, взятое из греческого, которое переводится как «Благая весть о Спасении»; само имя Христос в переводе с греческого означает «Спаситель». Авторы Евангелия, евреи по происхождению, отошли от канонов иудаизма и были первыми проповедниками нового учения – ХРИСТИАНСТВА. Они сделали попытку связать своё учение с Библией, провозгласив, что Иисус был потомком иудейского царя Давида.

(Вопросы формирования христианства и написания его текстов описываются в этой книге дальше – в хронологическом порядке изложения истории интеллектуализма.)

Христианство, действительно, ведёт свою начало от еврейской религии. Но Ветхий Завет описывает историю еврейского народа и законы иудаизма, а христианство является мировой, а не национальной религией.

* * *

История добавления христианских текстов к Ветхому Завету интересна сама по себе. Без всякой видимой связи двух текстов, это добавление сделал Святой ИЕРОНИМ (347–420 гг. н. э.), основатель монастыря в Вифлееме, на родине Иисуса (Рис. 26-2). По своим интеллектуальным данным Иероним заслуживает особого положения среди ранних проповедников христианства. Он происходил из бедной семьи в Далмации (теперь территория Словении), был во многом самоучкой, крестился и учился в Риме. Он изучал рукописи самых ранних основателей иудаизма, для этого он изучил греческий и арамейский языки и перевёл 14 притч пророка Оригена, со своими комментариями. Он был сторонником монастырской жизни, а в 375 г. на два года стал отшельником, жил в пещере, питался скудной пищей. На картинах многих художников его изображают пустынником в компании с диким львом. Вернувшись в Рим, он стал там самым образованным латинистом своего времени и секретарём папы римского Дамаса.


Рис. 26-2. Святой Иероним, переводчик Библии на латинский язык (с миниатюры XV века).


В Риме Иероним был близок к кругам знатных, образованных и благочестивых женщин. Под их влиянием он первым из христиан стал писать хвалы матери Иисуса – Марии, заложив основу культа Богородицы. Иероним продолжал переводить на латынь труды пророков и апостолов христианства. Латинский был доминирующим языком в Риме, но полного перевода Библии на латынь ещё не существовало. Папа Дамас советовал Иерониму заняться переводом всего текста, но после его смерти на Иеронима стали нападать другие теологии христианства. Они были недовольны его интерпретацией канонов учения. В 386 г. Иероним вынужденно покинул Рим, который назвал «Вавилоном» за его религиозное беспутство, и переехал в Палестину. Там он основал монастырь и написал много писем о христианстве. Но главным его делом был перевод Ветхого Завета с иврита и арамейского языка на латинский. У него ушло 15 лет на перевод с арамейского, но потом он понял, что надо было переводить с древнего иврита, и начал всё сначала. На весь перевод многих текстов Библии с сотен древних рукописей ушло 34 года. Тогда же он перевёл на латынь и интерпретировал Евангелие. Как просвещённый человек, Иероним понимал, что в Евангелии ничего не сказано о генезисе – сотворении мира, в нём нет истории иудейского народа, откуда был родом Иисус, и нет теологии – описания его божественного начала. Без этого текст Евангелия не мог считаться Священным Писанием. Поэтому Иероним поставил текст Ветхого Завета впереди трудов христиан, как введение в религию христианства – Новый Завет.

Христианская вера тогда становилась самой популярной верой в Римской империи, и Иеронимов перевод Библии стал распространяться повсюду. Оба Завета переписывались вместе под общим названием «Библия». К 39 книгам Ветхого Завета Иероним прибавил 27 книг Нового Завета – это так называемая Латинская Библия Иеронима, по-латыни editio voulgata или просто Vulgate – стандартный текст. С тех пор этот сквозной текст стал каноном для изданий Библии – оба Завета в одном томе. Через тысячу лет, в 1455 г., оба текста вместе стали первой в мире печатной книгой – Гутенберговской Библией (по имени первопечатника Иогана Гутенберга).

Текстуально и по смыслу Ветхий и Новый Заветы представляют разные религии: история, законы и содержание их намного отличаются друг от друга. Авторы Ветхого Завета закончили его написание до возникновения христианства и не могли предполагать, что их истории продолжатся рассказами о жизни Иисуса, рождённого на столетия позже. Одна из завершающих книг Ветхого Завета – Книга пророка Малахии – была написана в V веке до н. э., после возвращения евреев в Иерусалим из Вавилонского изгнания. За отход евреев от веры Бог обращается к ним с угрозой: «Вот, Я пошлю к вам Илию пророка пред наступлением дня Господня, великого и страшного. И он обратит сердца отцов к их детям, и сердца детей к отцам их, чтобы Я, придя, не поразил земли проклятием».

В этой угрожающей фразе о Судном дне говорится о будущем появлении на Земле Сына Бога Христа для провозглашения царства Божия. Это было подхвачено в Новом Завете посланием Иоанна Крестителя, который и провозгласил Иисуса посланником Божиим – Мессией.