Развитие западного интеллектуализма — страница 71 из 89

абские племена в одну нацию. Самые ранние известные цитаты из Корана появились в 691 г. на стенах мечети Омара в Иерусалиме. Это было через 59 лет после смерти Магомета – пропаганда его идей распространялась по завоеванным странам через популяризацию Корана.

Неизвестно, как сочинялись начальные варианты Корана, но его окончательный вариант написан красивыми стихами – у древних арабов был вкус к поэзии. Они, как и евреи, считали себя, «народом Книги», имея в виду Коран. Язык Корана считается вершиной арабского литературного творчества. Великий русский поэт Александр Пушкин написал несколько вольных переводов и объединил их в цикле стихов «Подражания Корану». Вот одно из них:

Земля недвижна – неба своды,

Творец, поддержаны тобой,

Да не падут на сушь и воды

И не подавят нас собой[27].

Зажёг ты солнце во вселенной,

Да светит небу и земле,

Как лён, елеем напоенный,

В лампадном светит хрустале.

Творцу молитесь; он могучий:

Он правит ветром; в знойный день

На небо насылает тучи;

Даёт земле древесну сень.

Он милосерд: он Магомету

Открыл сияющий Коран,

Да притечём и мы ко свету,

И да падёт с очей туман.

Александр Пушкин

Культурные достижения раннего арабского мира и их влияние на интеллектуализм Запада

Ищите знания, даже так далеко, как в Китае.

Магомет (из Корана)

Культурное развитие арабской нации происходило под влиянием цивилизаций Запада, соседней Византии и, через караванные пути, с Востока. Завоевание стран, в которых ранее процветала римская цивилизация – Сирии, Палестины, Персии, Египта и части Византии, позволило арабам познакомиться с их культурными достижениями. Но чтобы понять и оценить эти достижения, им нужно было иметь интеллектуально подготовленных для этого людей. Не все арабы оставались отсталыми и полудикими, среди них появились грамотные люди, знавшие языки и наречия соседних стран – арамейский (еврейский), греческий и латынь. В Коране несколько раз записаны слова призыва к познанию и изучению наук. К моменту возникновения арабской науки и литературы на Западе воцарилось ранее Средневековье и интеллектуальный застой – не только не делались открытия и не писались книги, но, под влиянием фанатиков христианства, подавлялись любые знания периода классического «языческого» прошлого. Захватив в 642 г. Египет, арабские учёные впервые встретились с античной цивилизацией Греции и Рима в Александрийской библиотеке. Это был один из решающих моментов для арабской и последующей западной цивилизации: именно арабские учёные помогли сохранить часть из рукописей далёкого прошлого. Для них это оказалось великим просветлением, с этого начался «золотой век» арабской культуры VIII–XII веков. Однако вначале всё было омрачено гибелью большей части библиотеки: в 646 г. фанатики ислама уничтожали всё, противоречащее их учению – в этот разряд попали свитки древних рукописей библиотеки. В течение трёх месяцев арабские солдаты жгли их… для согревания воды в бане – мудрость древних ушла в дым.

Всё-таки образованные арабы сумели спасти немногие труды философов и учёных – работы Платона, Аристотеля, Демокрита, Пифагора, Архимеда, Гиппократа, Птолемея и других. Они перевели их на арабский язык и потом учились по ним несколько столетий. Это дало импульс для развития их собственной науки. Многие из переписанных ими трудов были позже – в XII–XIV веках – переведены с арабского на латинский и благодаря этому стали известны западному миру.

Контакты с культурами Востока – особенно с китайской и индийской – велись по торговым караванным путям, проходившим через Аравийский полуостров, через Сирию и Палестину. В Европе тогда чуть ли не единственной книгой для чтения была Библия, а в Индии в 650 г. буддийский монах Бхатрихари уже написал лирическую поэму из ста строф о жизни и любви. К 750 г. относится расцвет китайской поэзии, которая давала великие образцы и повлияла на арабскую литературу. Арабский поэт Абу Нувас (762–811 гг.) писал первые рифмованные стихи. Арабы первыми в мире стали применять рифмы в поэзии, включив это нововведение в Коран. Применение рифм окрылило поэзию, сделав её более образной и легко запоминающейся. Пример этого – стихотворение, которое относится к более позднему времени, но в нём описан мир арабской жизни.

Сахара

Все пустыни друг другу от века родны,

Но Аравия, Сирия, Гоби —

Это лишь затиханье Сахарской волны,

В сатанинской воспрянувшей злобе.

Плещет Красное море, Персидский залив,

И глубоки снега на Памире,

Но её океана песчаный разлив

До зелёной доходит Сибири.

Ни в дремучих лесах, ни в просторе морей,

Ты в одной лишь пустыне на свете

Не захочешь людей и не встретишь людей,

А полюбишь лишь солнце да ветер…

И звенит и поёт, поднимаясь, песок,

Он узнал своего господина,

Воздух меркнет, становится солнца зрачок,

Как гранатовая сердцевина…

Но мгновенье… отстанет и дрогнет одна

И осядет песчаная груда.

Это значит – в пути спотыкнулась она

О ревущего в страхе верблюда.

И когда на проясневшей глади равнин

Все полягут, как новые горы,

В Средиземное море уходит хамсин

Кровь дурманить и сеять раздоры.

И стоит караван, и его проводник

Всюду посохом шарит в тревоге,

Где-то около плещет знакомый родник,

Но к нему он не знает дороги….

Потому что пустынные ветры горды

И не знают преград своеволью,

Рушат стены, сады засыпают, пруды

Отравляют блестящею солью.

И, быть может, немного осталось веков,

Как на мир наш, зелёный и старый,

Дико ринутся хищные стада песков

Из пылающей юной Сахары….

И когда, наконец, корабли марсиан

У земного окажутся шара,

То увидят сплошной золотой океан

И дадут ему имя: Сахара.

* * *

От контакта с Востоком арабские учёные узнали и освоили китайское изобретение – производство бумаги. Позже, в 1150 г., от арабских мастеров этому научились европейские мастера.

В период VIII–XI веков арабский вклад в науку происходил под воодушевляющим религиозным принципом ислама – в прямой связи между верующим и Аллахом. Центральным в исламской вере считается, что Аллах – непознаваем. Но чтобы приблизиться к познаванию Его, необходимо изучать сотворённый им мир. Поэтому подход к науке у исламских духовных властей на раннем этапе был такой: «научные познания дают возможность больше понимать мудрость Аллаха».

Хотя в начале развития арабская культура в основном переводила и изучала труды классиков Запада, но её достижения были не только в копировании, но и в развитии этих научных достижений прошлого. Они создавали новые определения и термины научных и технических описаний и придавали некоторым переводам поэтический строй. Это был приём классической древности, и по этому образцу арабы писали научные труды в виде поэм. Этот поэтический строй арабских переводов перешёл в изложение на латыни.

Язык западной науки и цивилизации в Средние века

Основных достижений арабы достигли в математике, химии, астрономии и медицине. Получив теоретическую основу из переведенных древних трудов Античности, арабские учёные перешли к следующему этапу – научному экспериментированию.

Химик АБУ МУСА ДЖАБИР ИБН ХАЙЯН (721–815 гг.), известный в Европе под именем ДЖАБИР, был философом и алхимиком. Он считал, что всё существующее произошло от взаимодействия космических и земных сил. Джабир первым создал химические кислоты, подробно описал аппаратуру и методику экспериментов. Он экспериментировал с химическими реакциями металлов, производил сложные опыты, пытаясь создать золото химическим путём. Это ему не удалось, но на подходе к открытию он назвал одну смесь «Аль-иксир». В латинский язык это слово перешло как «elixir» – эликсир, которым с тех пор пользуются во всём мире. Он разработал метод дистилляции алкоголя и производства стекла.

В 760-х годах к арабам пришли новые цифры индийского происхождения и понятие ноля, с умножением на 10 – чего не было у математиков Запада. В 774 г. они перевели на свой язык труд Евклида «Элементы». В обратном переводе с арабского, в Средние века он стал самым популярным научным трудом западного мира.

В 775–785 гг., при прогрессивном халифе Аль-Махди были переведены труды индийской науки – «Сидханта», «Чарока» и «Сущурта». Это расширило горизонты знаний арабских учёных. В 810–820 гг. арабский астроном, географ и математик из Хорезма АЛЬ-ХОРЕЗМИ ИБН МУСА (около 780–850 гг.) написал труд «Аль-Джибра», что означает «противопоставление». Это слово перешло в латинский язык как «АЛГЕБРА», и по его учебнику учились поколения математиков. От имени в латинизированной транскрипции «Algorismus» произошло и определение «Алгоритм». Он первым применил индийские цифры – 1, 2, 3, 4, 5 и т. д. и первым ввёл в математику знак 0, дав всем знакам новую разработку. Эти цифры стали постепенно входить в обиход арабов. В Европе о них узнали лишь через сто с лишним лет – в 945 г. Популярность имени автора была так велика, что цифры стали ошибочно называть «арабскими». В западном мире они внедрялись в расчёты несколько веков – медленнее, чем в арабском. Сегодня ими пользуется весь мир, они революционизировали методологию всех расчётов.

Арабский ученый-энциклопедист АЛЬ-ФАРАБИ АБУ НАСР МУХХАМЕД (870–950 гг.) известен в Европе под именем Фараби, был переводчиком и знатоком трудов греческих философов Платона и Аристотеля. В восточном мире он был первым неоплатоником. Под влиянием Платона он написал «Трактат о взглядах жителей добродетельного города», который пользовался популярностью несколько веков.