Разящий клинок — страница 115 из 152

В гущу матросов затесался местный мальчишка. Высмотрев нужное, он быстро протянул руку – схватил кинжал и со смехом бросился наутек.

Один военный моряк вскинул арбалет и небрежно выстрелил ему в спину. Арбалет был новой модели, стальной, а потому стрела прошила мальчишку насквозь и несколько ярдов проволокла его тщедушное тело. Матрос с пристыженным видом забрал свой нож.

С пригорка заголосила сестра мальчугана.

По кивку сэра Хартмута другой моряк заткнул стрелой и ее.

– Я вручаю сей остров, реку и ее берега королю Галле! – объявил сэр Хартмут. Он двинулся к городу по широкой тропе.

Его оруженосцы и тяжеловооруженные воины последовали за ним рыхлым клином, а моряки выстроились по бокам.

Арбалеты кашлянули, и те пришедшие из-за Стены, кто по оплошности встал спозаранку, умерли первыми.

Мон Реаль выставил часовых, но это были честные люди, которые не могли поверить в предательство союзников. Они забили тревогу, только когда первые языки пламени лизнули продолговатые здания.

Мон Реаль располагал почти тысячей воинов.

Они выскочили из хижин и домов, были застрелены и полегли в уличной грязи. А некоторые, бездоспешные, попытались сразиться с сэром Хартмутом и его рыцарями, когда те принялись гасить мелкие очаги сопротивления. Сэр Хартмут разделил город на четыре части, и его войска зачищали по одной за раз, опустошая улицы и поджигая пару-тройку домов. Когда над дальними горами всплыл красный шар солнца, сэр Хартмут перелез через палисад крепости, чему поспособствовали сугробы, уже скопившиеся у стен. Пал последний очаг организованного противодействия.

Офицеры двинулись через город, приказывая матросам тушить пожары, раздавая дома солдатам и выгоняя жильцов на снег. Выжившие стояли и с каменными лицами взирали на то, как их укромные лачуги превращаются в жилье для недавних союзников. Затем их сбили в группы и сковали между собой.

С какого-то старика сорвали беличью мантию. Он с императорским достоинством развернулся и плюнул сэру Хартмуту под ноги.

Сэр Хартмут посмотрел ему в глаза.

– Значит, вы не желаете послужить мне союзниками? – проговорил он. – Быть посему! Во славу Господа послужите рабами.

КИЛКИС, ЧТО В ЗАПАДНОЙ ФРАКЕ – КРАСНЫЙ РЫЦАРЬ И ПЛОХИШ ТОМ

Несмотря на плохую погоду, путь на юг превратился в почти триумфальное шествие. Мэг с Красным Рыцарем наводили ледяные мосты через Вьюн, и Мэг, пока капитан соединял свои башнями, добавляла к собственным вздыбленных морозных скакунов. Том содрогался от отвращения, но многие солдаты были в восторге. Их восхищение возросло, когда чародеи прикрыли их от коварной пурги огромной сверкающей полусферой.

Ко всенощной они достигли Килкиса, самого западного селения на пути к Зеленым холмам и последней морейской деревни перед гостиницей в Дормлинге. Городок был полностью готов их встретить, и Мегас Дукас провел свое войско парадом под стенами заснеженной крепости.

– Никаких грабежей и насилия. Того, кто украдет или изнасилует, ждет казнь, а те, кто будут на это смотреть и молчать, отправятся в ад заодно. – Он осмотрел свою маленькую армию, и все безмолвствовали. – Близится Рождество, и эти люди боятся нас, как сатаны, восшедшего на землю. Докажите им, что они заблуждаются, и я обещаю, вас ждет награда, когда придет день. А то и в жизни грядущей. – Он усмехнулся. Стоявший слева Гельфред скривился. – Для победы в войне это важнее, чем разгромить врага на поле боя. Ступайте и ведите себя пристойно. Иначе поплатитесь. Разойдись!

Плохиш Том закатил глаза, когда они, покончив с делом, поехали по кривой каменной улице к цитадели.

– Господи Иисусе, капитан! Это же не безмозглые юнцы из церковного хора! Нас в этом городе ненавидят.

Мегас Дукас даже не повернул головы.

– Либо они подчинятся, либо умрут.

– Ты превращаешься в настоящего гада, – сказал Том. – Слез бы со своего крутого коня да отымел Изюминку! Или присмотрел какую фифу и разобрался с ней, чтобы мы все успокоились.

Спешившись, герцог и его свита вошли в большой зал, где было так тепло, что воздух будто загустел, и люди, которые по двенадцать часов носили четыре слоя шерстяных одежд поверх доспехов, теперь никак не могли от них поскорее избавиться. Оруженосцы и пажи поставили лошадей в стойло или передали их слугам и бросились к своим господам, чтобы разоружить их, и по большому залу загулял лязг, словно при доброй сече, когда доспехи начали снимать: сперва шлемы и бацинеты, затем – латные рукавицы и наручи, сначала аккуратно расшнурованные и расстегнутые; а после – нагрудные пластины, с других – котты или тяжелые бригандины, и все это с грохотом сваливали на застланный коврами пол. Толпа совсем юных слуг подавала вино, пока мужчины наслаждались теплом в заляпанных поножах и коттах; мало-помалу расстегнули и расшнуровали всех – оруженосцы и пажи все еще в полном облачении стояли на коленях или сидели на корточках, чтобы добраться до бедренных и коленных застежек.

Воины расшумелись.

Отец Арно коротко переговорил с одним из молодых адъютантов и протиснулся к герцогу.

– Они прислали своих детей, – сообщил он. – Это знак доверия. Не хотите сказать пару слов?

Герцог вздохнул.

– Мало я, что ли, уже сказал? – Но он велел Тоби закончить, освободился от правой поножи и улыбнулся отцу Арно. – Впрочем, у меня словно крылья выросли!

И он вспрыгнул на стол.

Его акробатический выверт почти мгновенно породил тишину.

– Джентльмены! – произнес он. – Если вы присмотритесь к пажам, которые подают вино, то поймете, что горожане прислали своих детей прислуживать нам. Прошу отнестись к ним со всей любезностью. Не обращайтесь с ними, как привыкли со своими детьми.

Все покорно рассмеялись, а отец Арно представил его кастеляну, пожилому морейскому капитану по имени Николас Фокус.

– Похоже, у нас есть общий друг, – сказал герцог, протягивая руку.

Кастелян поклонился и пожал ее.

– Это так, милорд. Он велел отворить вам ворота, и мне пока не о чем сожалеть. Но я должен, милорд, сообщить, что мой гарнизон двадцать восемь месяцев не получает жалования и зреет определенное недоумение.

Герцог кивнул.

– Джеральд! – крикнул он, перекрывая гомон, и Рэндом прохромал в переднюю часть зала к очагу из мамонтовой кости.

– Милорд?

– Найдется ли у меня еще двенадцать тысяч флоринов? – спросил герцог у своего финансиста.

Джеральд Рэндом закатил глаза и кивнул на кастеляна.

– А! Лорд Фокус – это сэр Джеральд Рэндом, выдающийся купец-авантюрист. Джеральд, без лорда Фокуса не будет никаких мехов. Мы можем заплатить его гарнизону?

Рэндом показал на стул.

– Можно присесть? – осведомился он. – Да, заплатить можно. Не пойдет на пользу ни флоту, ни вашей весенней кампании, но вам это по плечу. Не забывайте, милорд, что, когда вы потратите меховые деньги, других поступлений не будет до… ну, вы поняли.

Герцог повернулся к кастеляну.

– Я могу выплатить жалование за два года, – сказал он.

Лорд Фокус поклонился.

– Милорд, это устранит всякое… кхм… недовольство.

Герцог склонил голову набок.

– Коль скоро мы достигли понимания, то я надеюсь, что ваши войска останутся верными, когда им заплатят. Иначе говоря – будучи купленными, они пребудут купленными.

У кастеляна вспыхнули щеки.

– Милорд, – проронил он и продолжать не стал.

– Я понимаю, что неучтиво обсуждать подобные вещи, но лорд Фокус, я казню – публично казню – любого моего солдата, который совершит преступление на улицах этого города. Так что прошу ваших людей задуматься над тем, как я поступлю с гарнизоном, который возьмет мои деньги и предаст.

– Вас или императора? – спросил Фокус.

– Законный вопрос. Императора, разумеется. Но раз теперь я герцог Фраке, то буду обременять вас сколько-то лет. – Герцог отпил вина. – Наш общий друг присоединится к нам?

– Не знаю, вдруг вы и меня застращаете? – подал голос затрапезного вида человек.

Он был ниже герцога, с черными глазами и волосами; большинство присутствующих его игнорировало. С другой стороны, сэр Ранальд дернул за рукав Мэг, и она округлила глаза.

Герцог поклонился.

– Сэр, – произнес он. – Я никого не стращаю.

Невзрачный человек улыбнулся:

– Надеюсь, вы досыта наелись.

– Еда была превыше всех похвал, сэр.

– У лорда Фокуса были личные трения с прежним герцогом Фраке, и его незачем запугивать, чтобы склонить к этому альянсу. Лорд Фокус, сэр Габриэль, угрожает вам лишь по причине усталости, а не в силу природной грубости. На самом деле он на редкость хорошо потрудился для возвращения императора. Где Томас Лаклан?

Плохиш Том и Ранальд шагнули вперед.

– Узнаешь меня, Томас? – спросил человек.

– А как же. Я узнаю тебя, в какую бы ты шкуру ни рядился. – Том навис над ним, но почему-то не показался крупнее.

– У меня наверху есть личная комната, всем будет легче побеседовать там, – заметил лорд Фокус.

– Тогда позвольте нам удалиться, – ответил герцог и взял лорда Фокуса за плечо. – Прошу прощения, если переборщил.

Фокус криво улыбнулся.

– Я ежечасно задаюсь вопросом, не продал ли вам этот замок. Но людям надо платить, – пожал он плечами. – От их жалования зависит весь город.

Они вошли в комнату с низким потолком, который был выкрашен в темно-синий цвет и расписан золотыми звездами. Гобелен на одной стене являл сцену охоты, на другом были изображены девять женщин высокого положения. К вошедшим присоединились отец Арно, Мэг и сэр Гэвин.

Тоби, проскользнув в дверь, поставил на стол перед их гостем чашу с каким-то питьем. Тот сел во главе и пригубил из нее.

– А, сидр! Славный выбор, Тоби.

Тоби зарделся и чуть не кубарем выкатился из комнаты.

– Зовите меня мастером Смитом, – сказал невзрачный человек. – Послушайте, друзья. Я здесь совсем не надолго. Том, я вник в твое дело. – Мастер Смит широко раскинул руки и свел их нечеловеческим жестом, ибо пальцы, сложенные шатром, сошлись идеально плоско и нацелились в небеса – как на картине.