Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса — страница 28 из 48

Tess’s.

Женщина повернулась ко мне:

– Она старой закалки: никаких трех s’s. Я выросла только с двумя ss. Вот так: Tess’.

– Вы уверены, что она пропускала последнюю букву s? – спросила я.

– Я перепроверю, – пообещала Тесс. – Не хочу выводить тебя из себя, мам! – сказала она на камеру.

– Вы уверены, что хорошо знаете свою мать? – спросила я, смеясь.

– Это викторина? – отшутилась Тесс.

– Смотрите, здесь у меня есть The Chicago Manual of Style, – сказала я. – Этот справочник – как издательская библия, и здесь добавляют букву s.

– Хорошо, я спрошу у нее, – сказала Тесс.

– Если узнаете что-то неожиданное, буду рада услышать об этом, – сказала я и подтвердила актуальность своего справочника.

– Это текущее издание, семнадцатое! – сообщила я, похлопывая по своему экземпляру The Chicago Manual of Style. – Современная версия, не устаревшая, согласны?

– Мама, вероятно, предпочла бы издание постарше, как более консервативное, – заметила Тесс.

– Семнадцатое! – воскликнул ее муж и сфотографировал мой справочник.

– Я люблю тебя, мама! – крикнула Тесс в камеру.

Я обсуждала местоимения с писательницей из Сент-Луиса Эшли, когда она упомянула притяжательные конструкции, такие как Ellen and I’s friend.

– О! – воскликнула я. – Я слышала такое в The Bachelor[119].

– Постоянно! – сказала она. – «Холостяк» хуже всех.

– С другой стороны, здорово, что можно узнать новые сочетания местоимений, которых до «Холостяка» я никогда раньше не слышала, – заметила я.

– Вы бы не сказали I’s friend, – заявила она.

– Однако вы должны признать, что это изобретательно! – ответила я. – Обычно, если речь о совместном владении, только второе существительное имеет притяжательную форму, например: Sheila and Ellen’s party.

– Но если второй владелец описан местоимением, то первый обычно тоже ставится в притяжательной форме. Получается Sheila’s and my party, – продолжила я.

– Просто скажите our party! – ответила Эшли.

– Да, – согласилась я. – Просто избавьтесь от Шейлы, потому что она не стоит проблем с притяжательными формами.

– Но все же, я думаю, что они никогда бы не написали Sheila and I’s, – сказала Эшли.

– Интересно, – сказала я, собираясь загуглить and I’s и посмотреть, смогу ли я найти такую форму. – Держу пари, что найду!

И она действительно нашлась.

Проблема с Sheila’s and my party в том, что для многих это звучит некрасиво. К счастью, людям необязательно использовать такую форму. Почти всегда есть способы составить предложение гораздо лучше. Предлагаю переделать так:

До: I am writing to tell you about Sheila’s and my party Saturday! (Сообщаю о нашей с Шейлой вечеринке в субботу!)

После: Sheila and I are having a party Saturday (У нас с Шейлой вечеринка в субботу).

Теперь вы готовы к вечеринке!

– Любопытно, что это значит? – спросил мужчина в синем флисовом жилете в Мемфисе. Мы с Брандтом обосновались через дорогу от торгового центра, расположенного в высотном деловом центре Crosstown Concourse.

– Это Грамматический стол! У вас есть какие-нибудь грамматические вопросы, комментарии или жалобы? – спросила я.

– Да ладно! – воскликнул мужчина, которого звали Дон.

– Серьезно, – ответила я. – Мы начали в Нью-Йорке. Это наш тридцать седьмой штат.

– Это касается любых жалоб или только грамматики? – спросил Дон.

Я рассмеялась.

– Если у вас есть более общие вопросы, буду рада их выслушать, – сказала я.

– У меня куча всяких жалоб! – сообщил Дон. – Мы грамматическая семья. Моя теща – учительница английского языка.

Не спрашивая разрешения, он поставил еду и напитки на Грамматический стол, чтобы сфотографироваться.

Я всегда радуюсь, когда люди чувствуют себя комфортно, если только речь не идет об открытой посуде с яркими или темными напитками. Также я против покушений на мое обеденное яблоко.

– Чрезвычайно приятно, – сказал Дон. – Вот бы моя теща была здесь! Что ж, позвольте мне хотя бы позвонить ей. Если не дозвонюсь до нее, то могу позвонить любому из членов моей семьи, потому что мы все помешаны на грамматике.

– Это мило, – улыбнулась я.

– Я расстроюсь, если она не ответит, – сказал Дон.

Она не ответила.

Тогда он дозвонился до своей жены, но у нее не было вопросов. Так же как и у его 12-летнего сына, хотя тот упомянул относительные местоимения, прежде чем повесить трубку. Но потом у Дона зазвонил телефон.

– Это моя теща, – торжествующе сказал он и ответил, – Венди!

– Ты мне звонил? – спросила теща.

– Да, звонил, – ответил Дон. – Тут есть кое-что интересное. Я включу громкую связь. Я в Кроссстауне, покупаю кое-что к Рождеству, и столкнулся с одной дамой, которая объездила страну, побывала во всех пятидесяти штатах со штукой, которая называется Грамматический стол. Ее жизненная миссия состоит в том, чтобы ответить на любой вопрос по грамматике, языку или пунктуации, который может у кого-то возникнуть.

В этот момент крупный и неулыбчивый охранник направился к нам с другой стороны улицы. О-о-о! Я не возражаю против нарушения правил грамматики, но против вторжения на чужую территорию.

Стоя спиной к охраннику и не подозревая о его приближении, Дон разговаривал с тещей:

– Я подумал, что у тебя, как и у каждого, могут быть вопросы по грамматике или пунктуации, которые ставили тебя в тупик и ты билась над ними всю свою жизнь.

Брандт тихо разговаривал с охранником. Да, ситуация. Кажется, они обсуждали, может ли Грамматический стол остаться на территории торгового центра Memphis Crosstown.

Его теща Венди ответила по телефону:

– Хорошо, почему в большинстве книг вместо притяжательного имени Chris’ теперь ставится после апострофа? И в новых учебниках грамматики пишут Chris’s.

– Я предпочитаю ставить s, поэтому написала бы вторым способом, – сказала я ей по телефону. – Но прямо сейчас у меня на столе лежат два руководства по стилю. The Chicago Manual of Style за добавление буквы s. Это огромный справочник. Ваш зять смотрит на него и может это подтвердить.

– Он огромный, – подтвердил Дон. – Очень большая книга.

– Этот справочник применяется в издательском деле, – сказал я. – А справочник Associated Press Style book определяет, как пишут в газетах и журналах. И в нем не ставят дополнительную букву s. Однако в настоящее время и там рассматривают изменения о добавлении буквы s. Так что вскоре такой вариант может появиться и в прессе.

– Хорошо, – сказала Венди. – Значит, надо привыкать к s после апострофа.

– Да, и мне это нравится, – ответила я. – Ведь я не произношу это как Chris book. Я говорю Chrissez book, поэтому ставлю букву s.

– Верно! – сказала Венди. – Что ж, отлично! Спасибо. Похоже, вы знаете, о чем говорите.

И[120] это было последнее, что я услышала перед тем, как нас выгнали из торгового центра в Мемфисе, штат Теннесси.

Однажды в Нью-Йорке, когда я стояла рядом с лестницей, ведущей ко входам 1, 2 и 3 северного направления станции метро «72-я улица», ко мне подошел мужчина лет 40 в костюме и галстуке:

– Меня давно интересует вопрос. Как вы пишете притяжательные формы Jesus и Moses (Иисус и Моисей)?

– Хороший вопрос, – сказала я.

– Одно время я опускала букву s после апострофа в библейских и классических именах, которые оканчиваются на s, хотя добавляла ее к другим именам на s, – рассказала я. – Тогда я писала Charles’s desk и в то же время – Jesus’ teachings или Moses’ wife.

Больше я так не делаю. The Chicago Manual of Style поддерживает единообразное словоупотребление, что кажется мне разумным:

Charles’s desk;

Jesus’s desk;

Moses’s desk.

Пока я говорила, мужчина обошел Грамматический стол и теперь стоял рядом со мной. Это было странно.

Я подняла глаза и заметила, что всего за пару минут несколько свидетелей Иеговы, стоявших неподалеку, превратилась в большую группу. Они спокойно стояли с нагруженными литературой тележками на колесиках, явно ожидая, когда я освобожу свое престижное место в центре Нью-Йорка, хотя и довольно загаженное, но зато у самого входа в метро.

– Подождите-ка, – сказала я мужчине. – Вас интересует грамматика или просто интересно, когда вы сможете занять это место?

– Я не собирался быть назойливым, просто хотел узнать, как долго вы собираетесь здесь пробыть, – ответил он.

– Можете занять мое место, – сказала я. – Я все равно собиралась уходить.

Это было правдой. Но с другой стороны, какой у меня был выбор? Я встала, сложила столик и стул, собрала учебники грамматики и табличку «Грамматический стол».

Когда я уходила, неуклюже таща сложенную мебель и тяжелые книги, мужчина своеобразно помог мне, засунув в сумку кое-какую литературу свидетелей Иеговы.

– Чтобы вы могли проверить написанное нами! – сказал он.

По сей день свидетели Иеговы остаются главными конкурентами Грамматического стола в борьбе за публичные места.

ТЕСТ


Добавьте или исправьте апострофы по мере необходимости в предложении ниже. Обратите внимание на множественное число существительных.

My cousins’ husbands are taking their childrens classmates to the water park.

Ответ: My cousins’ husbands are taking their children’s classmates to the water park.

28Фейерверк множественного числа