Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса — страница 35 из 48

– Я понял, что общаюсь не с теми девушками. Они не настолько умны, чтобы говорить об ellipses, – сказал Джейсон.

– Может быть потому, что раньше ты не поднимал такие вопросы? – спросила я. – Попробуй, и, возможно, они тебя удивят.

– Наверное, вы правы, – согласился Джейсон. – Нужно найти девушек, которые знают, что такое многоточие (what an ellipses is), – он запнулся и исправился, – знают, что такое многоточия (what ellipses are).

– Здорово! – сказала я. – Хочешь сохранить этот листок на память?

– Конечно! – вокликнул Джейсон. – К тому же у вас фантастический почерк.

– Точно, – согласился его друг Джек.

– Вы еще не видели мою подпись, – ответила я. – Расписаться, чтобы вы могли ее оценить?

– О да, пожалуйста, распишитесь, – сказал Джейсон. – Они оба склонились над столом.

– Боже мой! – воскликнул Джек. – Вам надо подписывать бейсбольные мячи.

ТЕСТ


Сколько останется, если от количества букв во множественном числе слова ellipsis отнять количество букв во множественном числе слова ellipse?

Ответ: Ноль, потому что множественное число для обоих – это ellipses. Однако они произносятся по-разному: ellip-sez для геометрической фигуры и ellipseez для многоточия.

36Где этот предлог?


Во Флориде одна женщина рассказала:

– Мой дядя всегда поправляет людей и бесится, когда в конце вопроса ставят at. Если его спросить: Where’s the party at? – он прекратит разговор и скажет что-то вроде: «Ненавижу, когда люди так делают», и я такая: «Э-э-э…».

У многих американцев предлоги вызывают сильные эмоции. Люди слишком беспокоятся об этом. Я не разделяю такого беспокойства. Это вредно для кровяного давления.

Однажды на площади Верди женщина с большой хозяйственной сумкой остановилась примерно в двадцати футах[138] от Грамматического стола и сначала уставилась на меня, а потом начала смеяться:

– Никогда не видела Грамматического стола, – сказала она и добавила, – люди, которым он нужнее всего, сюда не придут.

Она подошла ближе.

– Возможно, вы удивитесь, – сказала я. – Но многие люди подходят ко мне со своими вопросами.

– Неужели? – удивилась женщина. – Это хорошо.

– Их довольно много, но есть и те, кто жалуется на грамматику других людей, – сказала я.

Женщина энергично закивала.

– Может, я и сама допускаю ошибки, но больше всего раздражают предложения, оканчивающиеся на предлоги.

Ее передернуло от возмущения. Я хмыкнула.

– Предложения не заканчиваются предлогом, – заявила она. – Но я  постоянно слышу это от людей, которым следовало бы лучше знать язык. Они учились в колледже и даже в магистратуре, но не знают, как использовать предлог. Так что, удачи!

И она ушла.

Вас учили в школе, что нельзя заканчивать предложение на предлоге? Кажется, я подхватила эту идею в младших классах средней школы, хотя уже и не помню тех уроков. В юности я пыталась избегать предложений с предлогами на конце, но в итоге получались неуклюжие и запутанные конструкции.

Хотя предлоги в конце предложений иногда могут стать стилистической проблемой, но это не грамматическая ошибка, как учили в школе многих американцев. Такие предлоги – естественная особенность развития английского языка.

Иногда окончание на предлог плохо смотрится в письменном виде, например:

That’s the book I just finished reading the first half of (Это та книга, первую половину которой я только что прочитал).

Такое предложение могло бы соскочить с языка, и всем было бы понятно, о чем речь. Но на письме я могла бы перестроить его, в зависимости от контекста. Например, так:

I just finished reading the first half of that book (Я только что прочитал первую половину этой книги).

Или множеством других способов, в соответствии с замыслом статьи и моим стремлением к элегантному построению фраз.

Вот несколько предложений, заканчивающихся предлогами (слева), и возможные способы перестроить их (справа):



Каждое предложение слева прекрасно как есть. А колонка справа – это то, что вас ждет, если вы не примете основной принцип структуры английского языка, который просто создан для левой колонки. То, что предложение нельзя заканчивать предлогом, – это грамматический миф, который был силен раньше, но с тех пор многократно развенчан несколькими поколениями авторов солидных трудов по грамматике и интернет-статей. К сожалению, от детских запретов избавиться так же трудно, как от следов травы на белых шортах: чем сильнее трешь, тем больше пятна.

– Мне это нравится, – сказала Лара, миниатюрная брюнетка из Детройта, осматривая Грамматический стол. – Все мои дети ходили в государственную школу, так что: «А-а-а!»

Что это было? Глас вопиющего? Я поняла, что она не в восторге от упрощенного подхода к грамматике, который применялся в этих в школах.

– Вам определенно нужен буклет Грамматического стола, – сказала я, протягивая ей один.

– Так кто же вы такая и что здесь происходит? – спросила Лара.

Я объяснила, и она попыталась придумать грамматический вопрос.

– Я никогда не заканчиваю предложение предлогом, – сообщила она.

– Это устаревшее представление об английском языке, – ответила я. – Let me give you an example (Позвольте мне привести пример).

– Это повелительное предложение, верно? – спросила Лара.

– Да! – воскликнула я.

– Ха-ха-ха! – Лара торжествующе подняла руки в воздух. – Let me tell you one more thing (Позвольте мне сказать вам одну вещь), – гордо сказала она и продолжила. – Я изучала французский в колледже и кое-что знаю о сослагательном наклонении.

– У меня есть целая книга о французском сослагательном наклонении! – сказала я.

– Обожаю его! – воскликнула Лара. – Знаете, когда начинаешь его изучать, то думаешь: «Что это, черт возьми, такое?» – Она подвигалась, как робот, изображая абсурдную и чуждую природу сослагательного наклонения. – Оно кажется чем-то надуманным. Но это только потому, что никто не использует его в английском языке[139].

– Хорошо, у меня есть для вас предложение, которое заканчивается на предлог, – сказала я. – Вы написали бы кому-то в электронном письме: That’s the book I was telling you about (Я говорил тебе об этой книге)? Или решили бы, что не можете закончить предлогом, и переписали That is the book about which I was telling you (Это книга, о которой я тебе говорил)?

– Если бы я писала другу, то закончила бы на about, – ответила Лара. – Иначе переписала предложение. Что-то вроде: Here’s that book we discussed last week (Вот книга, которую мы обсуждали на прошлой неделе). – Она подпрыгнула и издала торжествующий клич.

– Я просто покажу вам, – сказал я, – если вы готовы потерпеть еще минутку.

– Вообще-то я на работе, – сказала Лара и указала куда-то вдаль. – Вон там мой офис, так что у меня мало времени!

Я достала справочник и показала ей, что там сказано о предлогах:

– То, чему учили в школе, не соответствуют действительности, – прочитала я.

– Ладно, – сказала Лара. – В этом есть смысл.

– Меня тоже этому учили, – ответила я. – На самом деле многих людей нашего возраста учили, что нельзя заканчивать предложение предлогом.

– Но вы такая молодая! – воскликнула Лара.

– Конечно, – согласилась я, и мы посмеялись с мудростью, присущей нашему юному возрасту.

Я открыла справочник на разделе «предлоги»:

– Не хотите сфотографировать? – спросила я.

– Ну, сестра Мэри Энн, вероятно, уже заждалась, но… – она все равно сделала снимок.

– Грамматика – одно из моих любимых занятий, – сообщила женщина в желтом жилете из Моргантауна, Западная Вирджиния.

– Точно? – спросила я.

– О, да, – подтвердила она. – Благодаря моему учителю английского в шестом классе.

– Она терпеть не может, когда я заканчиваю предложение предлогом, – сказал ее спутник в желтой кепке, которая придавала ему жизнерадостный вид

– Но он так не пишет, – уточнила она. – Только говорит, и это сводит меня с ума.

– Вы сами никогда так не делаете? – спросила я.

– Я слежу за этим, но… – начала она.

– Это случается довольно редко, – перебил мужчина. – Надо отдать ей должное. Очень редко.

– Потому что это меня раздражает, – сказала она.

– Вас так научили в свое время? – спросила я.

– Да, – согласилась она и рассказала о своем учителе начальной школы на юге Западной Виргинии. – Он был отличным учителем. Скончался пару лет назад, но его очень хорошо помнят в местной школе.

По словам женщины, учитель заставлял их запоминать предлоги.

– About, above, across, after, against, – произнесла она. – Я все еще помню.

– Когда я преподавала, – сообщила ее спутница, – то составляла неплохие контрольные работы, а она помогала мне проверять их, и находила ошибки, которые я пропустила, благодаря навыкам, полученным у своего учителя.

– Я, конечно, тоже не идеальна, – сказала женщина. – Because I’ve gone into computers as a profession, so it’s not something that I am professional at (То, что моя профессия связана с компьютерами, не делает меня в них профессионалом). Понимаете? Предлог at!

– Меня это не беспокоит, – ответила я[140].

– At which I am professional! – сказала она, смеясь.

Ложное чувство вины за грамматику пересекло границу штата в Чарльстоне, Южная Каролина, где женщина остановилась у Грамматического стола и сказала: