Ребекка — страница 126 из 196

"I'll not have him here," he said."Я его здесь не потерплю, - сказал он."I'm warning you, it's the last time."- Предупреждаю вас в последний раз".He's not forgotten to be jealous, has he?'Он по-прежнему ревнует, он ничего не забыл.I remembered crouching in the gallery when the library door was open.Я вспомнила, как скорчилась в углу галереи, когда распахнулась дверь в библиотеку.I remembered Maxim's voice raised in anger, using the words that Mrs Danvers had just repeated.Вспомнила громкий, гневный голос Максима, когда он произносил эти самые слова.Jealous, Maxim jealous...Ревнует? Максим ревнует...
'He was jealous while she lived, and now he's jealous when she's dead,' said Mrs Danvers.- Он ревновал ее при жизни, а теперь ревнует ее, когда она мертва, - сказала миссис Дэнверс.
'He forbids Mr Jack the house now like he did then.- Отказывает мистеру Джеку от дома, как отказал тогда.
That shows you he's not forgotten her, doesn't it?Похоже это на то, что он ее забыл?
Of course he was jealous.Конечно, он ревновал.
So was I.И я тоже.
So was everyone who knew her.Да и все, кто ее знал.
She didn't care.Ее это не трогало, она не обращала внимание.
She only laughed.Только смеялась.
"I shall live as I please, Danny," she told me, "and the whole world won't stop me.""Я буду жить, как хочу, Дэнни, - говорила она. -Мне никто не указ!"
A man had only to look at her once and be mad about her.Мужчине стоило разок на нее взглянуть, и он тут же сходил с ума.
I've seen them here, staying in the house, men she'd meet up in London and bring for weekends.Я видела их здесь, они гостили в доме, мужчины, с которыми она встречалась в Лондоне, - она привозила их в Мэндерли на уик-энд.
She would take them bathing from the boat, she would have a picnic supper at her cottage in the cove.Она устраивала купания с яхты, устраивала ужины в домике на берегу.
They made love to her of course; who would not?Они приставали к ней, конечно, кто бы смог удержаться?
She laughed, she would come back and tell me what they had said, and what they'd done.Она только смеялась. Она возвращалась в дом и рассказывала мне, что они говорили и делали.
She did not mind, it was like a game to her. Like a game.Ей было все равно, для нее это была игра.
Who wouldn't be jealous?Кто бы не стал ее ревновать?
They were all jealous, all mad for her.Они все ревновали, все сходили по ней с ума.
Mr de Winter, Mr Jack, Mr Crawley, everyone who knew her, everyone who came to Manderley.'Мистер де Уинтер, мистер Джек, мистер Кроли -все, кто ее знал, все, кто приезжал в Мэндерли.
' I don't want to know,' I said.- Не хочу ничего знать, - повторяла я.
' I don't want to know.'- Не хочу ничего знать.
Mrs Danvers came close to me, she put her face near to mine.Миссис Дэнверс подошла ко мне вплотную, приблизила лицо к моему лицу.
' It's no use, is it?' she said.- Вы же видите, что все бесполезно? - сказала она.
' You'll never get the better of her.- Никогда вам ее не осилить.
She's still mistress here, even if she is dead.Она все еще здесь хозяйка, даже если она и мертва.
She's the real Mrs de Winter, not you.Она, не вы, настоящая миссис де Уинтер.
It's you that's the shadow and the ghost.Вы, не она, тень и призрак.
It's you that's forgotten and not wanted and pushed aside.Вы, не она, забыты, отвергнуты, лишняя здесь.
Well, why don't you leave Manderley to her?Почему вы не оставите ей Мэндерли?
Why don't you go?'Почему не уйдете?
I backed away from her towards the window, my old fear and horror rising up in me again.Я попятилась от нее к окну, во мне снова зашевелился былой страх, былой ужас.
She took my arm and held it like a vice.Она взяла меня за руку, стиснула, как в клещах.
'Why don't you go?' she said.- Почему вы не уйдете? - повторила она.
'We none of us want you.- Вы не нужны никому из нас.
He doesn't want you, he never did.Не нужны ему - никогда не были нужны.
He can't forget her.Он не может забыть ее.
He wants to be alone in the house again, with her.Он хочет снова остаться в доме с ней наедине.
It's you that ought to be lying there in the church crypt, not her.Вы должны были бы лежать там, в церковном склепе, а не она.
It's you who ought to be dead, not Mrs de Winter.'Вы должны были бы умереть, а не миссис де Уинтер.
She pushed me towards the open window.Она толкала меня к открытому окну.
I could see the terrace below me grey and indistinct in the white wall of fog.Я увидела внизу серые каменные плиты террасы, еле различимые за белой пеленой тумана.
' Look down there,' she said.- Поглядите вниз, - сказала она.
' It's easy, isn't it?- Почему бы вам не прыгнуть?
Why don't you jump?Это совсем нетрудно.
It wouldn't hurt, not to break your neck.Вам не будет больно, если вы сразу сломаете шею.
It's a quick, kind way.Это такой быстрый, такой легкий путь.
It's not like drowning.Не то что утонуть.
Why don't you try it?Почему бы вам не попробовать?
Why don't you go?'Почему бы не уйти?
The fog filled the open window, damp and clammy, it stung my eyes, it clung to my nostrils.Туман застлал открытое окно; серый, липкий, он жег мне глаза, забирался в нос.
I held on to the window-sill with my hands.Я уцепилась руками за подоконник.
'Don't be afraid,' said Mrs Danvers.- Не бойтесь, - сказала миссис Дэнверс.
' I won't push you.- Я вас не столкну.
I won't stand by you.Я и рядом стоять не буду.
You can jump of your own accord.Вы прыгнете по собственной воле.
What's the use of your staying here at Manderley?Какой вам смысл оставаться в Мэндерли?
You're not happy.Вы несчастливы.
Mr de Winter doesn't love you.Мистер де Уинтер вас не любит.
There's not much for you to live for, is there?Ради чего вам жить?
Why don't you jump now and have done with it?Почему бы не прыгнуть и не покончить со всем этим?
Then you won't be unhappy any more.'Все ваши несчастья останутся позади.
I could see the flower tubs on the terrace and the blue of the hydrangeas clumped and solid.Мне еще были видны цветочные кадки на террасе и голубые плотные шары гортензий.
The paved stones were smooth and grey. They were not jagged and uneven.Каменные плиты были серые, гладкие, без неровностей, острых краев.
It was the fog that made them look so far away.Они казались такими далекими из-за тумана.
They were not far really, the window was not so very high.На самом деле они были гораздо ближе, окно находилось вовсе не так высоко.
'Why don't you jump?' whispered Mrs Danvers.- Почему бы вам не прыгнуть? - шептала миссис Дэнверс.
'Why don't you try?'- Почему бы не попробовать?
The fog came thicker than before and the terrace was hidden from me.Туман стал еще плотнее, и терраса скрылась из глаз.
I could not see the flower tubs any more, nor the smooth paved stones.Я не видела больше кадок с цветами, не видела гладких каменных плит.
There was nothing but the white mist about me, smelling of seaweed dank and chill.Вокруг не было ничего, кроме белого, пахнущего водорослями тумана, промозглого, сырого.
The only reality was the window-sill beneath my hands and the grip of Mrs Danvers on my left arm.Единственной реальностью остался подоконник у меня под руками и пальцы миссис Дэнверс, мертвой хваткой вцепившиеся в мое плечо.
If I jumped I should not see the stones rise up to meet me, the fog would hide them from me.Если я прыгну, я не увижу летящих навстречу камней террасы, туман скроет их от меня.
The pain would be sharp and sudden as she said.Боль будет острой и внезапной, как она сказала.
The fall would break my neck.Удар сломает мне шею.
It would not be slow, like drowning.Все кончится быстро.
It would soon be over.Я и не замечу. Тонуть куда тяжелей.
And Maxim did not love me.Максим меня не любит.
Maxim wanted to be alone again, with Rebecca.