Ребекка — страница 128 из 196

'Там, оказывается, сел на мель пароход.' Yes,' I said.- Да, - сказала я.'Did you hear the rockets, Madam?' said Frith.- Вы слышали ракеты, мадам? - сказал Фрис.' Yes, I heard the rockets,' I said.- Да, слышала, - сказала я.'I was in the pantry with Robert, and we both thought at first that one of the gardeners had let off a firework left over from last night,' said Frith, 'and I said to Robert,- Я был в буфетной с Робертом, и мы сперва подумали, что кто-то из садовников запустил шутиху, оставшуюся с вечера, - продолжал Фрис.- И я сказал Роберту:"What do they want to do that for in this weather?"Зачем они это делают в такой туман?Why don't they keep them for the kiddies on Saturday night?"Оставили бы на субботу для ребятишек".And then the next one came, and then the third.А тут вторая разорвалась, а потом и третья."That's not fireworks," says Robert, "that's a ship in distress.""Нет, это не фейерверк, - сказал Роберт. - Это сигнал бедствия. Где-то тонет корабль"."I believe you're right," I said, and I went out to the hall and there was Mr de Winter calling me from the terrace.'"Да, ты, верно, прав", - сказал я и вышел в холл. Тут я и услышал, как мистер де Уинтер зовет меня с террасы.' Yes,' I said.- Да, - сказала я.'Well, it's hardly to be wondered at in this fog, Madam.- И нечему удивляться, мадам, в такую-то погоду.
That's what I said to Robert just now.Это самое я сейчас сказал Роберту.
It's difficult to find your way on the road, let alone on the water.'Тут и на суше дорогу не найдешь, не то что на море.
' Yes,' I said.- Да, - сказала я.
'If you want to catch Mr de Winter he went straight across the lawn only two minutes ago,' said Frith.- Если вы хотите догнать мистера де У интера, так он пошел прямо через лужайку минуты две назад, не больше, - сказал Фрис.
"Thank you, Frith,' I said.- Спасибо, Фрис, - сказала я.
I went out on the terrace.Я вышла на террасу. Разъяснялось.
I could see the trees taking shape beyond the lawns.Все четче становились силуэты деревьев по ту сторону лужайки.
The fog was lifting, it was rising in little clouds to the sky above.Туман окучивался в легкие белые облачка, поднимался к небу.
It whirled above my head in wreaths of smoke.Вился надо мной кольцами дыма.
I looked up at the windows above my head.Я взглянула на окна над головой.
They were tightly closed, and the shutters were fastened.Они были наглухо закрыты, заперты ставни.
They looked as though they would never open, never be thrown wide.Казалось, они никогда не раскроются, не распахнутся настежь.
It was by the large window in the centre that I had stood five minutes before.Вот у того большого окна в центре я стояла пять минут назад.
How high it seemed above my head, how lofty and remote.Как далеко оно отсюда, как высоко!
The stones were hard and solid under my feet.Камни под ногами казались твердыми, жесткими.
I looked down at my feet and then up again to the shuttered window, and as I did so I became aware suddenly that my head was swimming and I felt hot.Я поглядела вниз, затем вновь на закрытое окно и вдруг почувствовала, что вокруг меня все плывет, а сама я горю огнем.
A little trickle of perspiration ran down the back of my neck.По шее сбежала струйка пота.
Black dots jumped about in the air in front of me.Перед глазами заплясали черные точки.
I went into the hall again and sat down on a chair.Я снова зашла в холл и села в кресло.
My hands were quite wet.Ладони мои были совсем мокрые.
I sat very still, holding my knees.Я сидела неподвижно, сжав руками колени.
' Frith,' I called,- Фрис, - позвала я.
'Frith, are you in the dining-room?'- Фрис, вы в столовой?
'Yes, Madam?' He came out at once, and crossed the hall towards me.- Да, мадам? - он сразу же вышел и поспешил через холл ко мне.
'Don't think me very odd, Frith, but I rather think I'd like a small glass of brandy.'- Не удивляйтесь, Фрис, но не могли бы вы принести мне капельку бренди?
' Certainly, Madam.'- Разумеется, мадам.
I went on holding my knees and sitting very still.Я продолжала сжимать колени и сидела не шевелясь.
He came back with a liqueur glass on a silver salver.Вернулся Фрис, держа серебряный поднос с ликерной рюмкой.
'Do you feel a trifle unwell, Madam?' said Frith.- Вам нездоровится, мадам? - сказал Фрис.
'Would you like me to call Clarice?'- Хотите, я позову Клэрис?
'No, I'll be all right, Frith,' I said.- Нет, сейчас все пройдет, Фрис, - сказала я.
' I felt a bit hot, that's all.'- Мне вдруг стало жарко, вот и все.
' It's a very warm morning, Madam.- Очень теплое утро, мадам.
Very warm indeed.Очень.
Oppressive, one might almost say.'Даже можно сказать, удушливое.
' Yes, Frith. Very oppressive.'- Да, Фрис, именно так.
I drank the brandy and put the glass back on the silver salver.Я выпила бренди и поставила рюмку обратно на поднос.
'Perhaps the sound of those rockets alarmed you,' said Frith; 'they went off so very sudden.'- Может быть, вас напугали взрывы? - сказал он. -Они начались так внезапно.
' Yes, they did,' I said.- О да, - сказала я.
'And what with the hot morning and standing about all last night, you are not perhaps feeling quite like yourself, Madam,' said Frith.- С утра так парит, а вы еще простояли всю ночь на ногах, вот вам и стало не по себе, мадам.
'No, perhaps not,' I said.- Вероятно, вы правы, Фрис.
'Will you lie down for half an hour?- Может быть, приляжете на полчасика?
It's quite cool in the library.'В библиотеке даже свежо.
'No.- Нет.
No, I think I'll go out in a moment or two.Я думаю, я через минуту-другую выйду.
Don't bother, Frith.''No.Не беспокойтесь, Фрис.
Very good, Madam.'- Как вам угодно, мадам.
He went away and left me alone in the hall.Фрис ушел, оставив меня одну в холле.
It was quiet sitting there, quiet and cool.Как было спокойно сидеть здесь. Спокойно и прохладно.
All trace of the party had been cleared away.От вчерашнего бала не осталось и следа.
It might never have happened.Не верилось, что только этой ночью здесь танцевали.
The hall was as it had always been, grey and silent and austere, with the portraits and the weapons on the wall.Холл был таким, как всегда, - сумрачным, безмолвным, суровым, с портретами и оружием по стенам.
I could scarcely believe that last night I had stood there in my blue dress at the bottom of the stairs, shaking hands with five hundred people.Трудно было поверить, что только этой ночью я стояла в голубом платье у подножья этой вот лестницы и пожимала руки чуть не тысяче людей.
I could not believe that there had been music-stands in the minstrels' gallery, and a band playing there, a man with a fiddle, a man with a drum. I got up and went out on to the terrace again.Трудно было поверить, что на галерее менестрелей были расставлены пюпитры, играл оркестр... ударник, скрипка... Я встала и снова вышла на террасу.
The fog was rising, lifting to the tops of the trees.Туман поднялся еще выше, до верхушек деревьев.
I could see the woods at the end of the lawns.Открыл лес за лужайкой.
Above my head a pale sun tried to penetrate the heavy sky.Прямо над головой бледное солнце пыталось пробиться сквозь тусклую пелену.
It was hotter than ever.Стало еще жарче.
Oppressive, as Frith had said.Удушливо-жарко, как сказал Фрис.
A bee hummed by me in search of scent, bumbling, noisy, and then creeping inside a flower was suddenly silent.Мимо с громким жужжанием пролетела пчела в поисках нектара и вдруг смолкла, забравшись в цветок.
On the grass banks above the lawns the gardener started his mowing machine.На зеленом склоне за лужайками один из садовников принялся косить ручной косилкой траву.
A startled linnet fled from the whirring blades towards the rose-garden.Из-под вертящихся лопастей вспорхнула испуганная коноплянка, понеслась к розарию.
The gardener bent to the handles of the machine and walked slowly along the bank scattering the short-tipped grass and the pin- point daisy-heads.