Ребекка — страница 131 из 196

' he said.- Ну и парит, - сказал он, - совсем дышать нечем.' Yes,' I said.- Да, - сказала я.The pleasure boat with the camera people went chugging off towards Kerrith.Прогулочный катер с фотографами с треском помчался обратно в Керрит."They've got fed up,' said the coastguard.- Сыты по горло, - заметил спасатель.' I don't blame them,' said Frank.- Я их не виню, - сказал Фрэнк.' I don't suppose anything will happen for hours.- Не думаю, чтобы тут что-нибудь произошло.The diver will have to make his report before they try to shift her.'Во всяком случае, в ближайшее время. Еще надо дождаться, что доложит водолаз, прежде чем пробовать сдвинуть судно.' That's right,' said the coastguard.- Это точно, - сказал спасатель.'I don't think there's much sense in hanging about here,' said Frank; 'we can't do anything.- По-моему, нет смысла дольше здесь болтаться, -обратился ко мне Фрэнк. - Мы тут ничем помочь не можем.I want my lunch.'Я хочу есть.I did not say anything.Я ничего не ответила.He hesitated.Фрэнк стоял в нерешительности.I felt his eyes upon me.Я чувствовала на себе его взгляд.'What are you going to do?' he said.- Что вы собираетесь делать? - спросил он.' I think I shall stay here a bit,' I said.- Пожалуй, побуду еще немного.' I can have lunch any time.Я могу поесть в любое время.It's cold.У нас сегодня холодный ленч.It doesn't matter.Да это и неважно.I want to see what the diver's going to do.'Хочу посмотреть на водолаза.Somehow I could not face Frank just at the moment.Мне было все еще трудно смотреть ему в лицо.I wanted to be alone, or with someone I did not know, like the coastguard.Я хотела остаться одна или с кем-нибудь, кого я мало знаю, со спасателем, например.'You won't see anything,' said Frank; 'there won't be anything to see.- Вы ничего не увидите, - сказал Фрэнк, - его не будет видно.Why not come back and have some lunch with me?'Лучше вернитесь и поешьте вместе со мной, а?'No,' I said. 'No, really..."- Нет, право, я не хочу.'Oh, well,' said Frank, 'you know where to find me if you do want me.- Ну что ж. Вы знаете, где меня найти, если я вам понадоблюсь.I shall be at the office all the afternoon.'Буду в конторе весь день.'All right,' I said.- Хорошо, - сказала я.He nodded to the coastguard and went off down the cliff towards the cove.Он кивнул спасателю и стал спускаться с обрыва к бухточке.
I wondered if I had offended him.Может быть, я обидела его?
I could not help it.Но иначе я поступить не могла.
All these things would be settled some day, one day.Все образуется когда-нибудь само собой, войдет в свою колею.
So much seemed to have happened since I spoke to him on the telephone, and I did not want to think about anything any more.Столько всего произошло с нашего утреннего разговора по телефону, я не хотела больше ни о чем думать.
I just wanted to sit there on the cliff and stare at the ship.Я хотела сидеть вот так, на траве, и смотреть на пароход.
'He's a good sort, Mr Crawley,' said the coastguard.- Прекрасный человек мистер Кроли, - заметил спасатель.
' Yes,' I said.- Да, - сказала я.
'He'd give his right hand for Mr de Winter too,' he said.- Позволит отсечь себе за мистера де Уинтера правую руку.
' Yes, I think he would,' I said.- Вы правы, - сказала я.
The small boy was still hopping around on the grass in front of us.Маленький мальчик все еще прыгал по траве перед нами.
'When's the diver coming up again?' he said.- А когда водолаз вылезет обратно? - спросил он.
'Not yet, sonny,' said the coastguard.- Еще не скоро, сынок, - сказал спасатель.
A woman in a pink striped frock and a hairnet came across the grass towards us.К нам направлялась женщина в полосатом розовом платье с сеткой для волос на голове.
' Charlie? Charlie? Where are you?' she called.- Чарли, Чарли, где ты? - звала она.
'Here's your mother coming to give you what-for,' said the coastguard.- Вон твоя мама идет, - сказал спасатель, - сейчас она тебе задаст.
' I've seen the diver, Mum,' shouted the boy.- А я видел водолаза, мам! - закричал мальчик.
The woman nodded to us and smiled.Женщина кивнула нам и улыбнулась.
She did not know me.Она меня не знала.
She was a holiday-maker from Kerrith.Приехала из Керрита погулять и развлечься.
'The excitement all seems to be over doesn't it?' she said; 'they are saying down on the cliff there the ship will be there for days.'- Ну, видно, ничего интересного нас больше не ждет, - сказала она. - Говорят, пароход еще не скоро снимут с мели.
'They're waiting for the diver's report,' said the coastguard.- Ждут, что скажет водолаз, - заметил спасатель.
'I don't know how they get them to go down under the water like that,' said the woman; 'they ought to pay them well.'- Не представляю, как это люди могут спускаться под воду, - сказала женщина. - Им должны за это хорошо платить.
' They do that,' said the coastguard.- И платят, - сказал таможенник.
' I want to be a diver, Mum,' said the small boy.- Хочу быть водолазом, мам, - сказал мальчик.
'You must ask your Daddy, dear,' said the woman, laughing at us.- Спроси разрешения у папы, детка, - сказала женщина и засмеялась, обернувшись к нам.
'It's a lovely spot up here, isn't it?' she said to me.- Красивое здесь местечко, правда? - обратилась она ко мне.
'We brought a picnic lunch, never thinking it would turn foggy and we'd have a wreck into the bargain.- Решили устроить сегодня пикник, откуда нам было знать, что поднимется такой туман, а вдобавок будет крушение.
We were just thinking of going back to Kerrith when the rockets went off under our noses, it seemed.Мы как раз собирались возвращаться в Керрит, когда эти ракеты взорвались чуть не у нас под носом.
I nearly jumped out of my skin.Я так и подскочила.
"Why, whatever's that?" I said to my husband."Ой, что это?" - спросила я у мужа.
"That's a distress signal," he said; "let's stop and see the fun.""Сигнал бедствия, - ответил он. - Давай останемся и посмотрим. Это интересно".
There's no dragging him away; he's as bad as my little boy.Его сейчас отсюда и силком не вытащишь. Хуже, чем сын.
I don't see anything in it myself.'Мне самой всего этого и даром не надо.
'No, there's not much to see now,' said the coastguard.- Да сейчас и не на что смотреть, - сказал спасатель.
"Those are nice-looking woods over there; I suppose they're private,' said the woman.- Тут такой красивый лес кругом. Наверно, частное владение?
The coastguard coughed awkwardly, and glanced at me.Спасатель неловко кашлянул и взглянул на меня.
I began eating a piece of grass and looked away.Я принялась жевать травинку, глядя в пространство.
' Yes, that's all private in there,' he said.- Да, это частное владение, - сказал он.
'My husband says all these big estates will be chopped up in time and bungalows built,' said the woman.- Мой муж говорит, все эти большие поместья будут со временем нарезаны на куски и там построят дачи.
'I wouldn't mind a nice little bungalow up here facing the sea.Я бы не отказалась от дачки здесь, наверху, окнами на море.
I don't know that I'd care for this part of the world in the winter though.'Хотя вряд ли мне понравилось бы в этих краях зимой.
'No, it's very quiet here winter times,' said the coastguard.- Да нет, зимы здесь мягкие, - сказал спасатель.
I went on chewing my piece of grass.Я продолжала жевать травинку.
The little boy kept running round in circles.Мальчик все еще бегал вокруг нас.
The coastguard looked at his watch.Спасатель посмотрел на часы:
'Well, I must be getting on,' he said; 'good afternoon!'- Ну, мне нора. Всего хорошего.
He saluted me, and turned back along the path towards Kerrith.- Он приложил руку к фуражке и двинулся по дорожке, идущей к Керриту.
'Come on, Charlie, come and find Daddy,' said the woman.- Пошли, Чарли, пойдем поищем папу, - позвала женщина.
She nodded to me in friendly fashion, and sauntered off to the edge of the cliff, the little boy running at her heels.