She has lost her power with Rebecca. | Она потеряла свою власть надо мной вместе с Ребеккой. |
Whatever she said or did now it could not matter to me or hurt me. | Что бы она ни сказала теперь, что бы ни сделала, мне было все равно, это не могло мне навредить. |
I knew she was my enemy and I did not mind. | Я знала, что она мой враг, и это меня не беспокоило. |
But if she should learn the truth about the body in the boat and become Maxim's enemy too - what then? | Но что, если она узнает правду о теле в каюте яхты и станет врагом Максима - тогда что? |
I sat down in the chair. | Я села в кресло. |
I put the scissors on die table. | Положила ножницы на стол. |
I did not feel like doing any more roses. | Мне не хотелось больше возиться с розами. |
I kept wondering what Maxim was doing. | Меня не оставляла мысль о том, что делает сейчас Максим. Что? Что? |
I wondered why the reporter from the County Chronicle had rung us up again. | Почему репортер из "Каунти Кроникл" опять позвонил нам? |
The old sick feeling came back inside me. | У меня снова засосало внутри. |
I went and leant out of the window. | Я подошла к окну, высунулась наружу. |
It was very hot. | Было очень жарко. |
There was thunder in the air. | В воздухе пахло грозой. |
The gardeners began to mow the grass again. | Садовники снова косили газоны. |
I could see one of the men with his machine walk backwards and forwards on the top of the bank. | Я видела, как один из них ходил с сенокосилкой туда и сюда по верху насыпи за лужайкой. |
I could not go on sitting in the morning-room. | Я больше не могла сидеть в кабинете. |
I left my scissors and my roses and went out on to the terrace. | Я оставила ножницы и розы и вышла на террасу. |
I began to walk up and down. | Принялась ходить по ней взад и вперед. |
Jasper padded after me, wondering why I did not take him for a walk. | Джеспер трусил сзади, не понимая, почему мы не идем гулять. |
I went on walking up and down the terrace. | Я продолжала мерять шагами террасу. |
About half past eleven Frith came out to me from the hall. | Около половины двенадцатого из холла вышел Фрис. |
'Mr de Winter on the telephone, Madam,' he said. | - Вас просит к телефону мистер де Уинтер, -сказал он. |
I went through the library to the little room beyond. | Я прошла через библиотеку в комнатку позади. |
My hands were shaking as I lifted the receiver. | Когда я брала трубку, руки мои дрожали. |
'Is that you?' he said. | - Это ты? - сказал он. |
' It's Maxim. | - Это Максим. |
I'm speaking from the office. | Я говорю из конторы. |
I'm with Frank.' | Я с Фрэнком. |
' Yes?' I said. | - Да? - сказала я. |
There was a pause. | Молчание. |
'I shall be bringing Frank and Colonel Julyan back to lunch at one o'clock,' he said. | - Я привезу Фрэнка и полковника Джулиана к ленчу. |
' Yes,' I said. | - Да, - сказала я. |
I waited. I waited for him to go on. | Я ждала, ждала, что он еще скажет. |
"They were able to raise the boat,' he said. | - Им удалось поднять яхту. |
' I've just got back from the creek.' | Я только что вернулся из бухты. |
' Yes,' I said. | - Да, - сказала я. |
'Searle was there, and Colonel Julyan, and Frank, and the others,' he said. | - Там были Сирл, и полковник Джулиан, и Фрэнк, и другие, - сказал он. |
I wondered if Frank was standing beside him at the telephone, and if that was the reason he was so cool, so distant. | Может быть, Фрэнк стоит рядом с ним у телефона, поэтому Максим говорит так сдержанно, так отчужденно. |
' AH right then,' he said, 'expect us about one o'clock.' | - Ну ладно, пока, жди нас около часу. |
I put back the receiver. | Я положила трубку. |
He had not told me anything. | Он же ничего мне не сказал. |
I still did not know what had happened. | Я так и не знаю, что случилось. |
I went back again to the terrace, telling Frith first that we should be four to lunch instead of two. | Я опять пошла на террасу, предупредив сперва Фриса, что к ленчу, кроме нас с Максимом, будет двое гостей. |
An hour dragged past, slow, interminable. | Время тянулось невыносимо долго. Бесконечно. |
I went upstairs and changed into a thinner frock. | Я поднялась к себе и надела более легкое платье. |
I came down again. | Снова спустилась. |
I went and sat in the drawing-room and waited. | Пошла в гостиную и уселась в кресло. Я ждала. |
At five minutes to one I heard the sound of a car in the drive, and then voices in the hall. | Без пяти час на подъездной аллее зашуршали шины, затем в холле раздались голоса. |
I patted my hair in front of the looking-glass. | Я пригладила перед зеркалом волосы. |
My face was very white. | Я была очень бледная. |
I pinched some colour into my cheeks and stood up waiting for them to come into the room. | Я потерла щеки, чтобы они порозовели, и встала встретить их. |
Maxim came in, and Frank, and Colonel Julyan. | Вошел Максим, за ним - Фрэнк и полковник Джулиан. |
I remembered seeing Colonel Julyan at the ball dressed as Cromwell. | Я вспомнила, что на балу он был одет под Кромвеля. |
He looked shrunken now, different. A smaller man altogether. | Сейчас он казался каким-то съежившимся, куда меньше - во всех отношениях. |
'How do you do?' he said. | - Здравствуйте, - сказал он. |
He spoke quietly, gravely, like a doctor. | Он говорил негромко, серьезно, как врач. |
' Ask Frith to bring the sherry,' said Maxim. | - Скажи Фрису, чтобы он подал нам херес. |
' I'm going to wash.' | Я пойду вымою руки. |
' I'll have a wash too,' said Frank. | - Я тоже, - сказал Фрэнк. |
Before I rang the bell Frith appeared with the sherry. | Но я не успела позвонить. Фрис уже нес херес. |
Colonel Julyan did not have any. | Полковник Джулиан пить не стал. |
I took some to give me something to hold. |