Ребекка — страница 150 из 196

'Is there such a story?' I said.- А ходят такие слухи, миссис Дэнверс? - сказала я.'I'm afraid I don't know anything about it.'- Боюсь, я ничего об этом не знаю.'Captain Searle, the Kerrith harbour-master, called here yesterday, didn't he?' she said.- Капитан Сирл, инспектор порта, заезжал ведь сюда вчера, не правда ли? - продолжала она.'Robert told me, Robert showed him in.- Мне рассказал об этом Роберт, он провожал его в библиотеку.Frith says the story in Kerrith is that the diver who went down about the ship there in the bay found Mrs de Winter's boat."Фрис говорит, что в Керрите говорят, будто водолаз, который спустился обследовать дно парохода там, в заливе, нашел рядом с ним яхту миссис де Уинтер.'Perhaps so,' I said.- Возможно, что так, - сказала я.'You had better wait until Mr de Winter himself comes in and ask him about it.'- Но вам лучше подождать, пока вернется мистер де Уинтер, и расспросить его обо всем.'Why was Mr de Winter up so early?' she asked.- Почему мистер де Уинтер встал сегодня так рано? - спросила она.' That was Mr de Winter's business,' I said.- А это ему знать, - сказала я.She went on staring at me.Она по-прежнему не сводила с меня глаз.'Frith said the story goes that there was a body in the cabin of the little boat,' she said.- Фрис говорит, ходят слухи, что на полу каюты лежит чье-то тело, - сказала она.'Why should there be a body there?- Откуда там взяться какому-то телу?Mrs de Winter always sailed alone.'Миссис де Уинтер всегда выходила в море одна.'It's no use asking me, Mrs Danvers,' I said.- Что толку спрашивать меня, миссис Дэнверс?' I don't know any more than you do.'Я знаю столько же, сколько вы.'Don't you?' she said slowly.- Да? - медленно сказала она.She kept on looking at me.Она все еще глядела на меня.I turned away, I put the vase back on the table by the window.Я отвернулась и понесла вазу с цветами на стол у окна.'I will give the orders about the lunch,' she said.- Я распоряжусь насчет ленча, - добавила миссис Дэнверс.She waited a moment. I did not say anything.Она ждала, но я ничего не ответила.Then she went out of the room.Тогда она вышла из комнаты.She can't frighten me any more, I thought.Больше ей меня не напугать, подумала я.
She has lost her power with Rebecca.Она потеряла свою власть надо мной вместе с Ребеккой.
Whatever she said or did now it could not matter to me or hurt me.Что бы она ни сказала теперь, что бы ни сделала, мне было все равно, это не могло мне навредить.
I knew she was my enemy and I did not mind.Я знала, что она мой враг, и это меня не беспокоило.
But if she should learn the truth about the body in the boat and become Maxim's enemy too - what then?Но что, если она узнает правду о теле в каюте яхты и станет врагом Максима - тогда что?
I sat down in the chair.Я села в кресло.
I put the scissors on die table.Положила ножницы на стол.
I did not feel like doing any more roses.Мне не хотелось больше возиться с розами.
I kept wondering what Maxim was doing.Меня не оставляла мысль о том, что делает сейчас Максим. Что? Что?
I wondered why the reporter from the County Chronicle had rung us up again.Почему репортер из "Каунти Кроникл" опять позвонил нам?
The old sick feeling came back inside me.У меня снова засосало внутри.
I went and leant out of the window.Я подошла к окну, высунулась наружу.
It was very hot.Было очень жарко.
There was thunder in the air.В воздухе пахло грозой.
The gardeners began to mow the grass again.Садовники снова косили газоны.
I could see one of the men with his machine walk backwards and forwards on the top of the bank.Я видела, как один из них ходил с сенокосилкой туда и сюда по верху насыпи за лужайкой.
I could not go on sitting in the morning-room.Я больше не могла сидеть в кабинете.
I left my scissors and my roses and went out on to the terrace.Я оставила ножницы и розы и вышла на террасу.
I began to walk up and down.Принялась ходить по ней взад и вперед.
Jasper padded after me, wondering why I did not take him for a walk.Джеспер трусил сзади, не понимая, почему мы не идем гулять.
I went on walking up and down the terrace.Я продолжала мерять шагами террасу.
About half past eleven Frith came out to me from the hall.Около половины двенадцатого из холла вышел Фрис.
'Mr de Winter on the telephone, Madam,' he said.- Вас просит к телефону мистер де Уинтер, -сказал он.
I went through the library to the little room beyond.Я прошла через библиотеку в комнатку позади.
My hands were shaking as I lifted the receiver.Когда я брала трубку, руки мои дрожали.
'Is that you?' he said.- Это ты? - сказал он.
' It's Maxim.- Это Максим.
I'm speaking from the office.Я говорю из конторы.
I'm with Frank.'Я с Фрэнком.
' Yes?' I said.- Да? - сказала я.
There was a pause.Молчание.
'I shall be bringing Frank and Colonel Julyan back to lunch at one o'clock,' he said.- Я привезу Фрэнка и полковника Джулиана к ленчу.
' Yes,' I said.- Да, - сказала я.
I waited. I waited for him to go on.Я ждала, ждала, что он еще скажет.
"They were able to raise the boat,' he said.- Им удалось поднять яхту.
' I've just got back from the creek.'Я только что вернулся из бухты.
' Yes,' I said.- Да, - сказала я.
'Searle was there, and Colonel Julyan, and Frank, and the others,' he said.- Там были Сирл, и полковник Джулиан, и Фрэнк, и другие, - сказал он.
I wondered if Frank was standing beside him at the telephone, and if that was the reason he was so cool, so distant.Может быть, Фрэнк стоит рядом с ним у телефона, поэтому Максим говорит так сдержанно, так отчужденно.
' AH right then,' he said, 'expect us about one o'clock.'- Ну ладно, пока, жди нас около часу.
I put back the receiver.Я положила трубку.
He had not told me anything.Он же ничего мне не сказал.
I still did not know what had happened.Я так и не знаю, что случилось.
I went back again to the terrace, telling Frith first that we should be four to lunch instead of two.Я опять пошла на террасу, предупредив сперва Фриса, что к ленчу, кроме нас с Максимом, будет двое гостей.
An hour dragged past, slow, interminable.Время тянулось невыносимо долго. Бесконечно.
I went upstairs and changed into a thinner frock.Я поднялась к себе и надела более легкое платье.
I came down again.Снова спустилась.
I went and sat in the drawing-room and waited.Пошла в гостиную и уселась в кресло. Я ждала.
At five minutes to one I heard the sound of a car in the drive, and then voices in the hall.Без пяти час на подъездной аллее зашуршали шины, затем в холле раздались голоса.
I patted my hair in front of the looking-glass.Я пригладила перед зеркалом волосы.
My face was very white.Я была очень бледная.
I pinched some colour into my cheeks and stood up waiting for them to come into the room.Я потерла щеки, чтобы они порозовели, и встала встретить их.
Maxim came in, and Frank, and Colonel Julyan.Вошел Максим, за ним - Фрэнк и полковник Джулиан.
I remembered seeing Colonel Julyan at the ball dressed as Cromwell.Я вспомнила, что на балу он был одет под Кромвеля.
He looked shrunken now, different. A smaller man altogether.Сейчас он казался каким-то съежившимся, куда меньше - во всех отношениях.
'How do you do?' he said.- Здравствуйте, - сказал он.
He spoke quietly, gravely, like a doctor.Он говорил негромко, серьезно, как врач.
' Ask Frith to bring the sherry,' said Maxim.- Скажи Фрису, чтобы он подал нам херес.
' I'm going to wash.'Я пойду вымою руки.
' I'll have a wash too,' said Frank.- Я тоже, - сказал Фрэнк.
Before I rang the bell Frith appeared with the sherry.Но я не успела позвонить. Фрис уже нес херес.
Colonel Julyan did not have any.Полковник Джулиан пить не стал.
I took some to give me something to hold.