There was nothing to worry about at all. | О чем нам волноваться? |
Mrs Danvers had gone. | Уехала миссис Дэнверс? |
We should praise God for that, too. | Ну и слава Богу. |
Everything had been made so easy for us, so very easy. | Все к лучшему, только к лучшему. |
'Eat up your fish,' I said. | - Ешь, - сказала я, - тебе надо поесть. |
It was going to be very different in the future. | Теперь все будет иначе. |
I was not going to be nervous and shy with the servants any more. | Я больше не буду бояться прислуги, не буду перед ними робеть. |
With Mrs Danvers gone I should learn bit by bit to control the house. | Без миссис Дэнверс я помаленьку научусь вести хозяйство в доме. |
I would go and interview the cook in the kitchen. | Я буду ходить на кухню и советоваться с поваром. |
They would like me, respect me. | Они меня полюбят, они станут меня уважать. |
Soon it would be as though Mrs Danvers had never had command. | Скоро все позабудут, что тут когда-то всем распоряжалась миссис Дэнверс. |
I would learn more about the estate, too. | Я и про поместье постараюсь узнать побольше. |
I should ask Frank to explain things to me. | Я попрошу Фрэнка все мне объяснить. |
I was sure Frank liked me. | Я знаю, я нравлюсь Фрэнку. |
I liked him, too. | И он мне тоже. |
I would go into things, and learn how they were managed. What they did at the farm. | Постепенно я во всем разберусь, узнаю, как и что делают на ферме, как ведется работа в саду и парке. |
How the work in the grounds was planned. I might take to gardening myself, and in time have one or two things altered. | Может быть, я сама займусь садоводством и со временем даже кое-что изменю. |
That little square lawn outside the morning-room with the statue of the satyr. | Например, эта квадратная лужайка с фигурой сатира перед окнами кабинета. |
I did not like it. | Она мне не нравится в таком виде. |
We would give the satyr away. | Сатира мы уберем. |
There were heaps of things that I could do, little by little. | Есть куча вещей, которым я смогу научиться, пусть не вдруг. |
People would come and stay and I should not mind. | К нам станут приезжать гости, даже на несколько дней, и я не буду ничего иметь против. |
There would be the interest of seeing to their rooms, having flowers and books put, arranging the food. | Стану следить, чтобы им приготовили комнаты, поставили цветы, положили книги, вкусно накормили. Это тоже интересно. |
We would have children. | И у нас будут дети. |
Surely we would have children. | Ну конечно же, у нас будут дети. |
'Have you finished?' said Maxim suddenly. | - Ты кончила? - внезапно сказал Максим. |
' I don't think I want any more. | - Я, пожалуй, больше ничего не хочу. |
Only coffee. | Только кофе. |
Black, very strong, please, and the bill,' he added to the mattre d'hotel. | Черный, очень крепкий, пожалуйста, и счет, -добавил он, обращаясь к метрдотелю. |
I wondered why we must go so soon. | Я не понимала, почему мы уходим. |
It was comfortable in the restaurant, and there was nothing to take us away. | В ресторане так уютно, зачем нам торопиться? |
I liked sitting there, with my head against the sofa back, planning the future idly in a hazy pleasant way. | Мне нравилось сидеть, откинув голову на мягкую спинку дивана, и неторопливо строить туманные, но такие приятные планы на будущее. |
I could have gone on sitting there for a long while. | Я была готова просидеть здесь целую вечность. |
I followed Maxim out of the restaurant, stumbling a little, and yawning. | Я вышла следом за Максимом, зевая и спотыкаясь. |
'Listen,' he said, when we were on the pavement, 'do you think you could sleep in the car if I wrapped you up with the rug, and tucked you down in the back. | - Послушай, - спросил он, когда мы спустились на тротуар, - как ты думаешь, ты смогла бы спать на заднем сиденье, если бы я тебя укутал пледом? |
There's the cushion there, and my coat as well.' | Там есть подушка и мое пальто в придачу. |
'I thought we were going to put up somewhere for the night?' I said blankly. | - Я думала, мы переночуем в гостинице, -озадаченно сказала я. |
'One of those hotels one passes on the road.' | - В какой-нибудь из тех, мимо которых мы всегда проезжаем. |
'I know,' he said, 'but I have this feeling I must get down tonight. | - Да, я знаю, но у меня такое чувство, что нам необходимо вернуться сегодня, хотя бы ночью. |
Can't you possibly sleep in the back of the car?' | Сумеешь ты как-нибудь поспать на заднем сиденье? |
' Yes,' I said doubtfully. 'Yes, I suppose so.' | - Да, - неуверенно сказала я, - да, вероятно... |
'If we start now, it's a quarter to eight, we ought to be there by half past two,' he said. | - Сейчас без четверти восемь. Если мы тронемся, не теряя ни минуты, то будем в Мэндерли около половины третьего. |
' There won't be much traffic on the road.' | Дороги сейчас почти пусты. |
'You'll be so tired,' I said. 'So terribly tired.' | - Ты так устанешь, - сказала я, - так ужасно устанешь... |
'No,' he shook his head. | - Нет, - он покачал головой. |
' I shall be all right. | - Ничего со мной не будет. |
I want to get home. | Я хочу вернуться домой. |
Something's wrong. | Что-то случилось. Что-то плохое. |
I know it is. | Я уверен в этом. |
I want to get home.' | Я хочу вернуться домой. |
His face was anxious, strange. | У него было встревоженное, непривычное лицо. |
He pulled open the door and began arranging the rugs and the cushion at the back of the car. | Максим рывком открыл дверцу и принялся устраивать мне постель на заднем сиденье. |
'What can be wrong?' I said. | - Что могло случиться? - сказала я. |
'It seems so odd to worry now, when everything's over. | - Просто смешно волноваться сейчас, когда уже все позади. |
I can't understand you.' | Я тебя не понимаю. |
He did not answer. | Он не ответил. |
I climbed into the back of the car and lay down with my legs tucked under me. | Я забралась на заднее сиденье и легла, поджав ноги. |
He covered me with the rug. | Максим укрыл меня пледом. |
It was very comfortable. | Мне было удобно и уютно. |
Much better than I imagined. | Гораздо лучше, чем я представляла. |
I settled the pillow under my head. | Я умостила подушку под головой. |
'Are you all right?' he said; 'are you sure you don't mind?' | - Ну как, все в порядке? - спросил Максим. - Ты действительно не имеешь ничего против? |
'No,' I said, smiling. 'I'm all right. | - Нет, - сказала я, улыбаясь, - мне очень хорошо. |
I shall sleep. | Я буду спать. |
I don't want to stay anywhere on the road. | Я не хочу нигде останавливаться на ночь. |
It's much better to do this and get home. | Куда лучше поспать в машине и побыстрей добраться домой. |
We'll be at Manderley long before sunrise.' | Мы будем в Мэндерли задолго до рассвета. |
He got in front and switched on the engine. I shut my eyes. | Максим сел за руль и включил зажигание. |
The car drew away and I felt the slight jolting of the springs under my body. | Машина тронулась с места, и сиденье подо мной стало мягко покачиваться на рессорах. |