Ребекка — страница 28 из 196

' he said.- Кто сообщит миссис Ван-Хоппер, я или ты? -спросил он.He was folding up his napkin, pushing back his plate, and I wondered how it was he spoke so casually, as though the matter was of little consequence, a mere adjustment of plans.Он складывал салфетку, отодвигал тарелки, и я поразилась, как он может говорить так небрежно, словно все это не имеет особого значения, просто небольшое изменение планов.Whereas to me it was a bombshell, exploding in a thousand fragments.Когда для меня это было бомбой, разорвавшейся на тысячи осколков.'You tell her,' I said; 'she'll be so angry.'- Скажите лучше вы, - попросила я. - Она так будет сердиться.We got up from the table, I excited and flushed, trembling already in anticipation.Мы встали из-за стола, я - красная, возбужденная, дрожа от предвкушения.I wondered if he would tell the waiter, take my arm smilingly and say,Может быть, он расскажет официанту, возьмет, улыбаясь, мою руку и, проговорит:'You must congratulate us, Mademoiselle and I are going to be married.'"Вы должны нас поздравить. Мы с мадемуазель собираемся вступить в брак".And all the other waiters would hear, would bow to us, would smile, and we would pass into the lounge, a wave of excitement following us, a flutter of expectation. But he said nothing.Все остальные официанты тоже это услышат, станут кланяться нам и улыбаться. Мы пройдем в гостиную, а за нами покатится волной взволнованный говорок, трепет ожидания... Но он ничего не сказал.He left the terrace without a word, and I followed him to the lift.Он ушел с террасы без единого слова, и я пошла следом за ним к лифту.We passed the reception desk and no one even looked at us.Мы миновали конторку портье, и на нас никто не взглянул.The clerk was busy with a sheaf of papers, he was talking over his shoulder to his junior.Дежурный возился с какими-то бумагами и разговаривал через плечо с помощником.He does not know, I thought, that I am going to be Mrs de Winter.Он не знает, подумала я, что я буду миссис де Уинтер.I am going to live at Manderley.Я буду жить в Мэндерли.Manderley will belong to me.Мэндерли будет мой.We went up in the lift to the first floor, and so along the passage.Мы поднялись в лифте на второй этаж и прошли по коридору.He took my hand and swung it as we went along.Он взял меня за руку и стал раскачивать ее взад-вперед.'Does forty-two seem very old to you?' he said.- Сорок два звучит для тебя очень страшно? -спросил он.'Oh, no,' I told him, quickly, too eagerly perhaps.- Вовсе нет, - сказала я быстро, пожалуй, даже слишком быстро и горячо.' I don't like young men.'- Я не люблю молодых людей.' You've never known any,' he said.- Ты не была знакома ни с одним из них.We came to the door of the suite.Мы подошли к дверям номера.
'I think I had better deal with this alone,' he said; 'tell me something - do you mind how soon you marry me?- Пожалуй, я лучше справлюсь с этим один, -сказал он. - Скажи мне кое-что: ты не возражаешь, если мы поженимся через несколько дней?
You don't want a trousseau, do you, or any of that nonsense?Тебе ведь не нужно приданое и все эти глупости?
Because the whole thing can be so easily arranged in a few days.Потому что все можно устроить очень быстро.
Over a desk, with a licence, and then off in the car to Venice or anywhere you fancy.'Получить разрешение, расписаться в мэрии и отправиться в машине в Венецию или куда тебе будет угодно.
'Not in a church?' I asked.- Не в церкви? - спросила я.
'Not in white, with bridesmaids, and bells, and choir boys?- Не в белом платье, без подружек, колокольного звона и хора?
What about your relations, and all your friends?'А что скажут ваши родственники и друзья?
' You forget,' he said,- Ты забыла, - сказал он.
' I had that sort of wedding before.'- Я уже один раз венчался в церкви.
We went on standing in front of the door of the suite, and I noticed that the daily paper was still thrust through the letterbox.Мы продолжали стоять перед дверью в номер, и я заметила, что газета еще торчит в почтовом ящике.
We had been too busy to read it at breakfast.Нам было некогда за завтраком читать ее.
'Well?' he said, 'what about it?'- Ну, так как? - спросил он.
' Of course,' I answered,- Конечно, - ответила я.
'I was thinking for the moment we would be married at home.- Я просто думала, мы поженимся дома.
Naturally I don't expect a church, or people, or anything like that.'Естественно, я и не жду венчания и гостей и всего такого.
And I smiled at him.И я улыбнулась ему.
I made a cheerful face.Сделала бодрое лицо.
'Won't it be fun?' I said.- Вот весело будет, да? - сказала я.
He had turned to the door though, and opened it, and we were inside the suite in the little entrance passage.Но он уже отвернулся от меня, открыл дверь, и мы очутились в номере, в небольшой прихожей.
'Is that you?' called Mrs Van Hopper from the sitting-room.- Это вы? - позвала миссис Ван-Хоппер из гостиной.
' What in the name of Mike have you been doing?- Куда, черт возьми, вы запропастились?
I've rung the office three times and they said they hadn't seen you.'Я три раза звонила в контору, и они сказали, что не видели вас.
I was seized with a sudden desire to laugh, to cry, to do both, and I had a pain, too, at the pit of my stomach.Меня внезапно охватило желание рассмеяться, заплакать, сделать и то и другое одновременно, и вместе с тем засосало под ложечкой.
I wished, for one wild moment, that none of this had happened, that I was alone somewhere going for a walk, and whistling.Мне захотелось на один безумный миг, чтобы ничего этого не происходило, чтобы я оказалась где-нибудь одна, гуляла бы и насвистывала....
'I'm afraid it's all my fault,' he said, going into the sitting-room, shutting the door behind him, and I heard her exclamation of surprise.- Боюсь, во всем виноват я один, - сказал он, входя в гостиную и закрывая за собой дверь, и я услышала ее удивленный возглас.
Then I went into my bedroom and sat down by the open window.А я пошла к себе в спальню и села у раскрытого окна.
It was like waiting in the ante-room at a doctor's.Я чувствовала себя так, словно жду в приемной врача.
I ought to turn over the pages of a magazine, look at photographs that did not matter and read articles I should never remember, until the nurse came, bright and efficient, all humanity washed away by years of disinfectant:Мне бы сейчас листать страницы журнала, рассматривать фотографии, которые мне неинтересны, и читать статьи, которые я тут же забуду, пока не выйдет сестра, бодрая и расторопная, все человеческое смыто за годы службы дезинфицирующими средствами.
'It's all right, the operation was quite successful."Все в порядке, операция прошла вполне успешно.
There is no need to worry at all.Нет никаких оснований волноваться.
I should go home and have some sleep.'Я бы на вашем месте пошла домой и поспала".
The walls of the suite were thick, I could hear no hum of voices.Стены в номере были толстые, я не слышала их голосов.
I wondered what he was saying to her, how he phrased his words.Интересно, что он ей говорит, какими именно словами.
Perhaps he said,Может, он сказал:
'I fell in love with her, you know, the very first time we met. We've been seeing one another every day.'"Знаете, я влюбился в нее в самый первый день".
And she in answer,И миссис Ван-Хоппер в ответ:
'Why, Mr de Winter, it's quite the most romantic thing I've ever heard.'"Ах, мистер де Уинтер, в жизни еще не слыхала такой романтической истории".
Romantic, that was the word I had tried to remember coming up in the lift."Романтично", - вот оно, то слово, которое я старалась вспомнить, когда мы поднимались в лифте.
Yes, of course.Да, конечно.
Romantic."Романтично".
That was what people would say.Это самое люди и станут говорить.
It was all very sudden and romantic.Все произошло так внезапно, так романтично.
They suddenly decided to get married and there it was. Such an adventure.Они внезапно решили пожениться... и вот... Настоящее приключение.
I smiled to myself as I hugged my knees on the window seat, thinking how wonderful it was, how happy I was going to be.Я сидела на подоконнике, обняв колени, и улыбалась про себя, думая, как все замечательно, какой я буду счастливой.