The contrast is too sudden; it almost hurts.' | Контраст так внезапен, что причиняет чуть ли не физическую боль. |
He picked up a stone and flung it across the beach for Jasper. | Он поднял камень, швырнул его через пляж в воду. |
'Fetch it, good man,' and Jasper streaked away in search of the stone, his long black ears flapping in the wind. | - Принеси его, старина! - крикнул он Джесперу. Пес стремглав кинулся вдогонку за камнем; его длинные черные уши хлопали на ветру. |
The enchantment was no more, the spell was broken. | Волшебство исчезло, чары рассеялись. |
We were mortal again, two people playing on a beach. | Мы снова стали смертными, двумя людьми, играющими на морском берегу. |
We threw more stones, went to the water's edge, flung ducks and drakes, and fished for driftwood. | Мы кидали камушки Джесперу, подойдя к кромке воды, бросали "блинчики", а затем стали вылавливать плавник. |
The tide had turned, and came lapping in the bay. | Начался прилив, волны с плеском набегали на берег. |
The small rocks were covered, the seaweed washed on the stones. | Низкие скалы покрыло водой, морские водоросли полоскались на камнях. |
We rescued a big floating plank and carried it up the beach above high-water mark. | Мы нашли толстую доску и оттащили ее подальше. |
Maxim turned to me, laughing, wiping the hair out of his eyes, and I unrolled the sleeves of my mackintosh caught by the sea spray. | Максим обернулся ко мне со смехом и откинул волосы с глаз, а я закатала рукава макинтоша, намокшие от брызг. |
And then we looked round, and saw that Jasper had disappeared. | А потом мы оглянулись вокруг и увидели, что Джеспер исчез. |
We called and whistled, and he did not come. | Мы звали его, мы свистели, но все было напрасно. |
I looked anxiously towards the mouth of the cove where the waves were breaking upon the rocks. | Я тревожно поглядела на вход в бухту, волны с шумом разбивались о скалы. |
'No,' said Maxim, 'we should have seen him, he can't have fallen. | - Нет, - сказал Максим. - Мы бы увидели его, он не мог туда упасть. |
Jasper, you idiot, where are you? | Джеспер, дурачок, где ты? |
Jasper, Jasper?' | Джеспер! Джеспер! |
'Perhaps he's gone back to the Happy Valley?' I said. | - Может быть, он вернулся в Счастливую Долину,- сказала я. |
'He was by that rock a minute ago, sniffing a dead seagull,' said Maxim. | - Минуту назад он был вон у той скалы, обнюхивал мертвую чайку, - сказал Максим. |
We walked up the beach towards the valley once again. | Мы пошли в глубь берега по направлению к Счастливой Долине. |
' Jasper, Jasper?' called Maxim. | - Джеспер! Джеспер! - звал Максим. |
In the distance, beyond the rocks to the right of the beach, I heard a short, sharp bark. | Вдалеке за скалами с правой стороны пляжа послышался короткий пронзительный лай. |
' Hear that?' I said. | - Слышишь? - сказала я. |
'He's climbed over this way.' | - Он перебрался через те скалы. |