'Jasper, come back, don't be a fool,' I said. | - Назад, Джеспер, назад. Не будь идиотом, -сказала я. |
He stood in the doorway, still barking furiously, an hysterical note in his voice. | Он стоял на пороге, все еще отчаянно лая, в его голосе появились истерические нотки. |
Something was there then, inside the store. | Значит, там кто-то есть, там, в сарае. |
Not a rat. He would have gone for a rat. | Не крыса, иначе он бросился бы за ней. |
' Jasper, Jasper. Come here,' I said. | - Джеспер, Джеспер, ко мне! - сказала я. |
He would not come. | Он не послушался. |
I went slowly to the door of the store. | Я медленно подошла к двери. |
' Is there anybody there?' I said. | - Есть тут кто-нибудь? - спросила я. |
No one answered. | Никто не ответил. |
I bent down to Jasper, putting my hand on his collar, and looked round the edge of the door. | Я наклонилась к Джесперу, положила руку ему на ошейник и заглянула внутрь. |
Someone was sitting in the corner against the wall. | В углу у стены кто-то сидел. |
Someone who, from his crouching position, was even more frightened than me. | Сжавшись в комок. Кто-то, кто был еще сильнее напуган, чем я. |
It was Ben. | Это был Бен. |
He was trying to hide behind one of the sails. | Он пытался спрятаться позади одного из сложенных парусов. |
' What is the matter? | - В чем дело? |
Do you want something?' I said. | Вам что-нибудь нужно? - спросила я. |
He blinked at me stupidly, his mouth slightly open. | Он тупо смотрел на меня, рот его был приоткрыт. |
' I'm not doing nothing,' he said. | - Я ничего не делаю, - сказал он. |
'Quiet, Jasper,' I scolded, putting my hand over his muzzle, and I took my belt off and ran it through his collar as a leash. | - Тихо, Джеспер, - прикрикнула я и сжала ему пасть рукой, затем сняла пояс и привязала к ошейнику как поводок. |
'What do you want, Ben?' I said, a little bolder this time. | - Что вам тут нужно, Бен? - снова спросила я, теперь уже посмелее. |
He did not answer. | Он не ответил. |
He watched me with his sly idiot's eyes. | По-прежнему глядел на меня уклончивым хитроватым взглядом, взглядом идиота. |
' I think you had better come out,' I said. | - Вам лучше выйти отсюда, - сказала я. |
'Mr de Winter doesn't like people walking in and out of here.' | - Мистер де Уинтер не любит, когда сюда ходят. |
He shambled to his feet grinning furtively, wiping his nose with the back of his hand. | Бен неуклюже поднялся на ноги, чуть приметно ухмыляясь и вытирая нос тыльной стороной ладони. |
The other hand he kept behind his back. | Вторую руку он держал за спиной. |
' What have you got, Ben?" I said. | - Что у вас там, Бен? - спросила я. |
He obeyed me like a child, showing me the other hand. | Он послушно, как ребенок, показал вторую руку. |
There was a fishing line in it. | В ней была леска. |
' I'm not doing anything,' he repeated. | - Я ничего плохого не делаю, - повторил он. |
'Does that line belong here?' I asked. | - Вы здесь взяли леску? - спросила я. |
' Eh?' he said. | - Э-э? - протянул Бен. |
'Listen, Ben,' I said. 'You can take that line if you want to, but you mustn't do it again. | - Послушайте, Бен, - сказала я, - вы можете взять эту леску, если хотите, но больше вы не должны так делать. |
It's not honest, taking people's things.' | Брать чужие вещи - нечестно. |
He said nothing. | Бен ничего не ответил. |
He blinked at me and wriggled. | Моргал глазами и корчился всем телом. |
' Come along,' I said firmly. | - Пошли, - твердо сказала я. |
I went into the main room and he followed me. | Я перешла в жилую комнату, Бен - за мной. |
Jasper had stopped barking, and was now sniffing at Ben's heels. | Джеспер перестал лаять и обнюхивал его каблуки. |
I did not want to stop any longer in the cottage. | Мне не хотелось оставаться в доме. |
I walked quickly out into the sunshine, Ben shuffling behind me. | Я быстро вышла наружу, на солнце. Бен, тяжело ступая, шел следом. |
Then I shut the door. | Я закрыла дверь. |
' You had better go home,' I said to Ben. | - Шли бы вы лучше домой, Бен, - сказала я. |
He held the fishing line clutched to his heart like a treasure. | Он прижал леску к груди, словно бесценное сокровище. |
' You won't put me to the asylum, will you?' he said. | - Вы не отправите меня в больницу? - сказал он. |
I saw then that he was trembling with fright. | И я увидела, что он дрожит от страха. |
His hands were shaking, and his eyes were fixed on mine in supplication, like a dumb thing. | Руки у него тряслись, глаза с немой мольбой, как у бессловесного животного, были прикованы к моим глазам. |
' Of course not,' I said gently. | - Конечно, нет, - мягко сказала я. |
' I done nothing,' he repeated, | - Я ничего не сделал, - повторил он. |
' I never told no one. | - Никому ничего не говорил. |
I don't want to be put to the asylum.' | Я не хочу в больницу. |
A tear rolled down his dirty face. | По его грязной щеке покатилась слеза. |
"That's all right, Ben,' I said; 'no one will put you away. | - Все в порядке, Бен, - сказала я. - Никто вас туда не отправит. |
But you must not go to the cottage again.' | Но в домик этот ходить больше не надо. |
I turned away, and he came after me, pawing at my hand. | Я отвернулась, но он схватил меня за руку. |
' Here,' he said. | - Погодите, - сказал он. |
' Here, I got something for you.' | - Погодите, у меня для вас что-то есть. |
He smiled foolishly, he beckoned with his finger, and turned towards the beach. | Глупо улыбаясь, он манил меня пальцем на берег. |
I went with him, and he bent down and picked up a flat stone by a rock. | Я пошла за ним. Он наклонился и поднял плоский камень, лежавший у скалы. |
There was a little heap of shells under the stone. | Под ним была кучка ракушек. |
He chose one, and presented it to me. | Он выбрал одну из них и преподнес ее мне. |
"That's yourn,' he said. | - Это вам, - сказал он. |
' Thank you; it's very pretty,' I said. | - Спасибо, очень красивая ракушка, - сказала я. |
He grinned again, rubbing his ear, his fright forgotten. | Он снова улыбнулся, забыв недавний страх, и потер ухо. |
' You've got angel's eyes,' he said. | - У вас глаза - как у ангела, - сказал он. |
I glanced down at the shell again, rather taken aback. | Я снова принялась рассматривать ракушку. |
I did not know what to say. | Я была озадачена и не знала, что ему сказать. |
' You're not like the other one,' he said. | - Вы не такая, как та, другая. |
'Who do you mean?' I said. | - О ком вы говорите? - сказала я. |
'What other one?' | - Какая другая? |
He shook his head. | Бен покачал головой. |
His eyes were sly again. | В глазах его снова появился хитроватый блеск. |
He laid his finger against his nose. | Он приложил палец к носу. |
' Tall and dark she was,' he said. | - Высокая и черная, - сказал он. |
' She gave you the feeling of a snake. | - Настоящая змея. |
I seen her here with me own eyes. | Я видел ее тут своими глазами. |
Be night she'd come. | Она приходила ночью. |
I seen her.' | Я ее видел. |
He paused, watching me intently. | Он замолчал, но по-прежнему не сводил с меня глаз. |
I did not say anything. | Я ничего не сказала. |
'I looked in on her once,' he said, 'and she turned on me, she did. | - Я разок заглянул в окно, - продолжал Бен, - а она как накинется на меня. |
"You don't know me, do you?" she said. | "Ты меня не знаешь, говорит. |
"You've never seen me here, and you won't again. | Не видел меня здесь никогда и не увидишь. |
If I catch you looking at me through the windows here I |