Примечания
1
Площадка для игры в крикет в Лондоне.
2
«Лазурный берег» (фр.).
3
Пельмени (ит.).
4
Завоевание Англии Нормандией в 1066 г.
5
Этельред II (978–1016) — король, правивший в Англии до нормандского завоевания.
6
Азартная карточная игра «шмендефер», или «железка», от фр. chemin de fer (chemi) — «железная дорога».
7
Ну хорошо, Блэз, я иду… (фр.)
8
Перевод М. Карп.
9
Старинный город во Франции на берегах Луары.
10
В английских школах старшеклассник, который наблюдает за поведением учащихся.
11
Под рукомойником находится таз (фр.).
12
Встречу (фр.).
13
Ошибка, промах (фр.).
14
В курсе дела, знаком (фр.).
15
Праздничный (фр.).
16
Реберн Генри (1756–1823) — шотландский портретист.
Стр. notes из 81