Речные разбойники — страница 18 из 93

Он почти добился своего.

На сей раз Лу Цзюньи опустилась на колени. Она изящно соскользнула с кушетки и низко поклонилась, упершись ладонями в полированный пол:

– Достопочтимый императорский советник, вы меня перехваливаете. Боюсь, что мои навыки слишком ничтожны для такой ответственной задачи…

– Если думаете отказаться, то помните, я всегда могу сообщить командующему Гао, что ваши показания были ложными.

– Я… Клянусь вам, достопочтимый императорский советник…

– Да клянитесь сколько угодно. Прав я или нет, едва ли это имеет значение. Важно лишь, что я скажу. Но я все-таки прав.

Она не смела подняться с пола и потеряла дар речи, видимо, потрясенная его словами. Прекрасно. Не пристало подданной Великой Сун воображать о себе невесть что.

Пока что. Приверженцы жэнься сказали бы, что кнут и пряник вместе работают эффективнее, чем по отдельности. Цай Цзин знал, что лучше всего поставить перед человеком выбор – наказание или награда, пусть даже эта награда никогда не осуществится.

– Вы поступите на службу Великой Сун, – успокоил он Лу Цзюньи. – Это великая честь. Хорошо себя проявите – и, быть может, самому государю приглянетесь. Ему по нраву смышленые покорные женщины. А если справитесь с задачей, то наверняка удостоитесь его внимания и, возможно, пополните его гарем. Мне доводилось быть свидетелем подобного карьерного роста, такой исход вполне вероятен. Это превосходная возможность обратить на себя взор Сына Неба.

Лу Цзюньи все еще оставалась на полу, но борьба, бушевавшая внутри, казалось, постепенно стихала, а вместе с ней и ее нарочитый образ просительницы становился более искренним. И Цай Цзин знал, что правильно затянул узлы.

– Я буду рада послужить на благо Великой Сун, – пробормотала она в пол.

Как и должно быть.


Часть втораяГора Ляншаньбо

Глава 7


Линь Чун проснулась, почувствовав, как чьи-то крепкие пальцы надавили ей на затылок. Ее зрение прояснилось. Над ней склонилась женщина со снежно-белыми волосами, сосредоточенно взиравшая на нее. Пусть локоны ее и отливали белизной, она не выглядела старой, была, может, чуть старше Линь Чун.

Она встретилась взглядом с Линь Чун и улыбнулась. Взмахнув руками, словно бабочка крыльями, она повернулась и подала знак кому-то в другом конце комнаты.

Линь Чун повернула голову и подивилась тому, что это движение не вызвало приступ боли. Она протянула руку – та была перевязана, на шее ощущался компресс, а на щеках лежала ткань, но в голове уже прояснилось.

Та, кого подозвала лекарь (она ведь лекарь, верно?), подошла ближе, лучи солнца из окна осветили ее фигуру. Линь Чун ожидала увидеть Лу Да, но перед ней оказалась женщина намного ниже ростом и стройнее, с полностью выбритой головой и маленькой геометрической татуировкой на лбу, выдававшей даосского заклинателя.

– Добро пожаловать, – поприветствовала она и, приподняв подол верхнего халата, присела у постели Линь Чун. – Как ты себя чувствуешь?

– Намного лучше, – хотя отек с горла еще не спал, а голос оставался таким же хриплым, говорить ей было не трудно. – Где я?

– Это гора Ляншаньбо, скрытая среди болот и речных заводей. Здесь ты в безопасности. Вряд ли кто-нибудь, не знакомый с местными водами, рискнет пробраться сюда, а даже если такой смельчак найдется, то ему все равно не проскользнуть мимо наших дозоров, – она указала на беловолосую женщину. – Тебя лечит сестрица Ань Даоцюань, Волшебный Лекарь. А меня звать Чао Гай.

Ань Даоцюань одарила Чао Гай озорной улыбкой и коснулась своего лба. Уголки губ Чао Гай приподнялись:

– Ах да, они зовут меня Небесным Владыкой. Это не я придумала, клянусь.

– Вы спасли мне жизнь, – обратилась Линь Чун к ним обеим. – Я в долгу перед вами.

Ань Даоцюань почтительно склонила голову в ответ, а после потянулась к запястью Линь Чун и жестом попросила ее открыть рот, чтобы осмотреть.

– Сестрица Ань не разговаривает, – пояснила Чао Гай, – но она все слышит и понимает. Скоро ты тоже научишься ее понимать. Ты в надежных руках. Со времен самого Хуа То[18] мир не знал такого искусного лекаря, как она.

Линь Чун послушно позволила Волшебному Лекарю продолжить осмотр, а после Ань Даоцюань взяла ее за руки и еще раз одарила улыбкой. Она кивнула Чао Гай и встала, протянув руку Линь Чун.

– Она говорит, что ты быстро идешь на поправку, – пояснила Чао Гай, ласково улыбаясь. – Как думаешь, сможешь уже встать?

Линь Чун в ответ приподнялась на локте, а после села. Она приняла протянутую руку Волшебного Лекаря и, оперевшись на нее, встала на ноги. И пусть повязки съехали, в ступнях еще отдавало болью, все равно ей казалось, что она сможет устоять.

Ань Даоцюань похлопала ее по руке и отпустила. Поклонившись Линь Чун и Чао Гай, она покинула комнату.

Линь Чун повернулась к Чао Гай.

– Я прошу прощения, – начала она, – но я все никак не могу понять: что это за место? Как вы здесь все оказались?

– Быть может, лучше я объясню, к ' то мы, – Чао Гай протянула Линь Чун руку, чтобы поддержать. – Давай я покажу тебе наш дом.

На самом деле Линь Чун чувствовала, что у нее вполне достаточно сил, чтобы передвигаться самостоятельно, но все равно не стала отказываться от помощи на случай, если этот прилив сил окажется временным. Ей не впервой было оправляться от ран.

– Во многих смыслах это пристанище, – начала Чао Гай, медленно выводя ее из постройки, в которой проснулась Линь Чун. Крепко сколоченной, но малость простоватой, сделанной из необработанных бревен и балок, с плотно забитыми между ними щелями. – С Лу Да ты уже знакома. Здесь у многих есть или клеймо на лице, или приказ об аресте, как у вас обеих. Вот сестрица Ань, к примеру, которая тебя лечила, разыскивается в Цзянье за убийство всей своей семьи.

Услышанное потрясло ее, особенно та непринужденность, с которой Чао Гай рассказывала это.

– Она и вправду это сделала? – тихо спросила Линь Чун.

Чао Гай неопределенно махнула свободной рукой:

– Да кто, кроме сестрицы Ань, может знать наверняка? Не думаю, что это правда. Но ее нашли в доме, залитом кровью, посреди страшной бойни – зарезанных родителей, братьев и сестер, племянников и племянниц. А на стене – надпись кровью: «Это моих, Ань Даоцюань, рук дело».

У Линь Чун мороз по коже прошелся.

– Не так уж сложно подставить или обвинить женщину, которая и слова в свою защиту сказать не сможет, по крайней мере, говорить так, чтобы у судей хватило терпения ее понять и выслушать. К счастью, пару месяцев назад она спасла одну из нас от жуткой хвори, и мы смогли перевезти ее сюда.

«Не тебе ее судить, – напомнила себе Линь Чун. – Тебя саму осудили и признали виновной, а ты вину подтвердила перед судьей. Сама видела, как закон работает».

Откровенно говоря, все это она давно знала. Знала, но отказывалась принимать горькую правду. Ей не хотелось признавать, что несправедливость давно перестала быть редкостью, печальным исходом неудачного поворота судьбы. Как это могло стать обыденностью? Как могла существовать насквозь прогнившая цивилизация?

– Только не пойми неправильно, – продолжила Чао Гай, ведя ее вниз по лесной тропе. – Многие здесь открыто признают свои прошлые преступления. Это место основали женщины, которым больше не было места в обществе; в знак неповиновения они создали собственный клан, чтобы бороться за то, что им принадлежит по праву. Но они привечали всех, кто оказался в сложном положении, и многие из них стали самыми настоящими хаоцзе, героями, которые выступили против закона, чтобы встать на защиту слабых и бедных, или бросили вызов сильным мира сего. А бывало, что здесь оказывались те, кого унижали из-за пола. Наконец, многие из нас решили найти более высокое призвание. Мы продолжаем идти против закона, никто не спорит, – то беглецов укрываем, то промышляем грабежом и насилием – за это нас и клеймят разбойниками, но наша истинная цель – помогать и защищать.

Линь Чун хотела было учтиво поддержать такие идеалы, но слова застряли у нее в горле. Такой ход мыслей она никогда в жизни не одобряла и не могла принять. Но если не сюда, то куда еще ей податься? Она была беглянкой, и раз ей предложили убежище здесь, разве могла она теперь плюнуть в протянутую руку помощи?

И рассказывала ей обо всем этом… монахиня…

– Тогда что привело сюда тебя? – спросила она, надеясь, что жесткость в ее голосе не прозвучала упреком. Лу Да ведь все-таки тоже была монахиней и при этом совершила убийство. Но также Лу Да спасла ей жизнь, стала ее названой сестрой, и Линь Чун и слова порицания не посмела бы сказать в ее адрес…

В голове у нее все смешалось.

– Ах, до прихода сюда за моей душой не было преступлений, – ответила Чао Гай. – Честно говоря, я здесь и не живу. Я делю свое время между пребыванием здесь и обязанностями старосты в деревне Дунцицунь.

Линь Чун остановилась:

– Ты деревенский староста?

Чао Гай мягко рассмеялась:

– Не так уж это и удивительно, как ты думаешь. Я из тех, кто, как говорят, «оседлал шестнадцать ветров». В деревне я живу под видом мужчины, впрочем, люди знают о моих странностях, их не волнует, что в других местах я известна как женщина. Понимаешь, я спасла жителей Дунцицунь от нашествия злых духов, и они умоляли меня остаться. Но, полагаю, мне удалось найти свое призвание, ведь будучи частью стана Ляншаньбо, я могу сделать гораздо больше для жителей деревни. У меня сердце радуется, когда я вижу их успехи. Я люблю своих людей, каждого из них.

– Значит, ты охотница за нечистью? Не монахиня? – в голосе Линь Чун прозвучало сомнение. Все-таки раньше ей не доводилось встречать ни одного «оседлавшего шестнадцать ветров» – человека, который притворялся другим полом, временно или постоянно.

– Быть может, и мне стало бы проще, живи я как мужчина, – размышляла она вслух.

И пусть она только представила, что сможет таким образом спрятаться, как мысль об этом оказалась невыносим