– Да какое мне дело до Анны! – закричала Катерина, наконец сообразив, что если подтвердится весть о гибели ее мужа, то она-то останется ни с чем! Вряд ли ей дадут править королевством. Желающих занять престол более чем достаточно. Ох, и почему она не подумала о своей судьбе раньше! Надо было родить от Генриха наследника. Тогда бы она стала регентшей при несовершеннолетнем сыне, а теперь… В лучшем случае ее отправят в монастырь (слава Богу, что именно возрождения монастырей желал герцог Норфолк), а в худшем – советники и родственники Тюдора сделают все, чтобы заточить овдовевшую королеву в Тауэр. Оттуда обратной дороги нет. Господи, но почему все так несправедливо! Она только начала жить полной жизнью, в которой появились праздники, наряды, развлечения, а тут… дядя со своими интересами. Да как он посмел решать что-то за ее спиной, как будто она не королева, а какая-то марионетка в его руках. Катерина с ненавистью поглядела на герцога Норфолка.
– Если с королем что-то случится, вы ответите за все, дядя, – сухо произнесла королева. – Я не стану покрывать и защищать вас, будьте в этом уверены! Я никому не позволю играть и помыкать мною. Запомните это, герцог Норфолк!
Гордо вскинув голову, она прошла мимо дяди и скрылась за дверью.
– С этим надо что-то делать, – мрачно заметил лорд-казначей. – Нельзя позволить этой никчемной девчонке все испортить…
…А тем временем события в замке Хивер развивались столь стремительно, что приехавший через пару часов граф Стаффорд подоспел уже к развязке.
– Где король? – взволнованным голосом прокричал Джеймс, соскакивая со взмыленной лошади.
– Он в зале, – испуганным голосом доложил слуга. – Извольте пройти сюда!
Граф буквально вбежал в залу и там… там он увидел сидевшего перед камином короля. Обхватив голову руками, он медленно раскачивался из стороны в сторону.
– О Ваше Величество, хвала Господу, с вами все в порядке! – воскликнул граф, упав перед ним на колени. – Вы не представляете, какие ужасные новости получили мы сегодня из замка.
Генрих поднял бледное лицо и невидящими глазами уставился на Джеймса.
– Ваше Величество? С вами все в порядке? – с испугом спросил граф, быстрым шагом приблизившись к королю. – Господи, объясните, что здесь произошло на самом деле. Мне сказали… простите, милорд, что говорю вам об этом. До меня дошли вести о вашей смерти!
– Мне повезло, Господь помог мне избежать страшной участи, но вот сестра… Милая Анна, преданное и дорогое мне существо… – король уронил голову на руки и неожиданно для Джеймса зарыдал.
Граф Стаффорд со страхом поглядел на Генриха, ибо всегда знал его сильным и мужественным человеком; подобное поведение было для него более чем странно. Король редко к кому испытывал чувство сострадания, даже когда отправлял на эшафот своих друзей и «любовь всей его жизни», как он сам говорил об Анне Болейн. А тут… слезы и неподдельное отчаяние.
– Принцесса Анна умерла? – осторожно спросил Джеймс.
– Мы завтракали и собирались отправиться на охоту вместе, как вдруг ей стало плохо. Она побледнела и потом потеряла сознание. Я попытался привести ее в чувство, но у меня ничего не получалось. Тогда я позвал на помощь, прибежали напуганные мои криком фрейлины. Мы послали за врачом, который вскоре прибыл в замок. Осмотрев принцессу, он сказал, что ситуация безнадежная.
– А что произошло?
– Пока ничего не ясно, – покачал головой Генрих, – и от этого становится страшнее, так как неизвестность – это самое страшное слово на земле. Врач сказал: молиться… Господи, я никогда не предполагал, что моя душа будет так страдать. Ты знаешь, что я далек от сантиментов, что жалость всегда считал проявлением слабости. Я как-то думал, что у меня еще все впереди: и основное сражение, которое прославит меня в веках; и единственная любовь, которая будет у меня всю жизнь; и бесконечное счастье, которым будет наполнен мой дворец, а как оказалось… Я не дорожил верными людьми, причиняя им мучения, и многие из них закончили свою жизнь на плахе. Если бы ты только знал, какие мне порой снятся кошмары! Убиенные мною являются мне по ночам… За всю мою жизнь я только брал и ничего не давал взамен. Но я такой, и уже ничего не изменить. Молюсь только о том, чтобы мои грехи не перешли на близких мне людей.
– Дай Бог, чтобы все образовалось.
– Да, дай Бог, – подтвердил король, – особенно теперь, когда я нашел в Анне не только преданного друга, но и прекрасную жен…
Генрих не успел договорить, как отворилась дверь и на пороге появился врач, державший под мышкой небольшой сундучок, обтянутый кожей. Его лицо выглядело очень уставшим и озабоченным. Увидев его, король, побледнев еще сильнее, вскочил с кресла.
– Она… умерла? – упавшим голосом спросил Генрих. С одной стороны, он хотел услышать новости, но с другой стороны – страшился их. – Так да или нет? Ради всего святого, не молчите!
– Ваше Величество, – начал доктор, – когда я прибыл в замок по вашему приказу, то сказал, что сделаю все возможное, чтобы спасти принцессу… Она жива…
– Слава Господу, – прервал врача Генрих, глубоко вздохнув. – Я благодарю вас за добрые вести. У меня камень упал с души.
– Но не все так гладко, милорд, как бы хотелось. Принцессе Анне действительно удалось выкарабкаться. Для этого мне пришлось пустить ей кровь и прочистить желудок.
– Зачем это? Вы можете мне объяснить? – нахмурился король и подозрительно посмотрел на лекаря.
– Я могу поговорить с вами наедине? – не отвечая на вопрос Генриха, попросил тот.
– У меня нет никаких секретов от моего друга, – возразил король. – Мы знаем друг друга почти тридцать лет, и я уверен в его преданности.
– Хорошо, Ваше Величество, – утвердительно кивнул головой врач. – Я отвечу на ваши вопросы… У меня есть все основания предполагать, что принцесса Анна была кем-то отравлена. В той пище, которую она употребляла, находился яд.
– Что?! – вскричал Генрих, сжав кулаки до боли.
– Этого не может быть! – удивился граф Стаффорд. – Кто бы посмел отравить принцессу, да еще и в ее собственном доме? Хотя…
– Что еще? – резко повернулся к нему Генрих.
– Странное совпадение, а я в них не верю… Вы приезжаете сюда поздно вечером, а утром, после проведенной в замке ночи, происходит это загадочное событие. Я не могу даже представить, кому в голову могла прийти подобная гнусность. А вы не допускаете – только простите меня за то, что я вам сейчас скажу, милорд, – что принцесса хотела вас отравить? Но ошиблась…
– Даже не смей предполагать подобную низость, – гневно воскликнул король. – Я причинил ей много боли, но уверен: она не способна даже подумать о таком коварстве, а уж тем более осуществить… Мне кажется, что ядом хотели отравить не принцессу, а меня, а всю вину свалить на сестру. Моя идея звучит более правдоподобно, чем твоя, Джеймс.
– Возможно, вы и правы, Ваше Величество, – согласился с ним граф. – Но кому это было нужно?
– Пока не знаю. Однако… – и тут внезапная мысль поразила Генриха. Приблизившись к другу, король внимательно посмотрел на него. – А скажи мне, пожалуйста, откуда ты узнал о моей смерти?
– Мне… Я… – смутился Джеймс и растерянно взглянул на короля. – Сегодня утром, не найдя вас в кабинете, я пошел искать вас в ваших покоях, но не дойдя до них, повстречал королеву, также разыскивавшую вас. Она набросилась на меня с расспросами, но я ничего не знал. Внезапно появился герцог Норфолк и сообщил нам эту страшную весть. Она поразила нас сильнее молнии. Королева и я не могли поверить в эту новость, и, не теряя ни минуты, я отправился в замок, чтобы удостовериться в правоте герцога или опровергнуть его.
– Герцог Норфолк, говоришь… – задумчиво протянул Генрих. – А ты не спросил, часом, откуда он это узнал?
– Ваше Величество, помилуйте, – начал оправдываться граф Стаффорд, разводя руками, – поверьте, что в ту минуту у меня мысли были совершенно о другом. Я стоял, как пораженный стрелой, не в силах двинуться с места.
– Герцог Норфолк, значит, – повторил король, чье лицо постепенно начало багроветь, а глаза – метать молнии. – Мы возвращаемся во дворец, и я сам, лично допрошу его. Его ждет самая суровая кара, если мои подозрения подтвердятся… Вы остаетесь с принцессой, господин Лейстер, – обратился он к врачу. – Ни на секунду не оставляйте мою дорогую сестру без внимания. Головой отвечаете за ее жизнь… Роберт, я не могу ее потерять.
Сказав это, Генрих быстрым шагом покинул комнату. «„…Особенно теперь, когда я нашел в Анне не только преданного друга, но и прекрасную жен…“, – про себя повторил граф Стаффорд, глядя вслед уходящему королю. – Интересно, что он хотел этим сказать?» Но, не желая бросать Генриха одного в таком состоянии, Джеймс последовал за ним, оставив доктора в полном недоумении и замешательстве.
А между тем во дворце, расхаживая по красивейшим коридорам и встречая подданных короля, герцог Норфолк с прискорбием сообщал им о безвременной кончине Генриха, приводя всех в ужас подобной новостью. Дамы охали и падали в обморок, мужчины, большинство которых придерживались протестантской веры, отнеслись к вестям с большим подозрением. Прокатолически настроенные вассалы Его Величества требовали скорейшего избрания нового монарха, дабы не обезглавить королевство. По их требованию в большом зале дворца собрались знать и высший церковный клир. Возглавлял собрание герцог Норфолк, величаво сидя в кресле монарха.
– Многоуважаемые представители всех конфессий, – произнес лорд-казначей, подняв руку, чтобы привлечь внимание к себе, – как я вам уже сообщил, нас постигла великая утрата. Наш король скоропостижно скончался. Мы скорбим о нем как о самом великом, могучем и справедливом правителе эпохи. Благодаря его политике Англия стала самой великой державой современности. Память о нем будет жить в наших сердцах вечно. Но не надо забывать, что жизнь идет и надо думать о будущем. А будущее вырисовывается весьма туманное. Принц Эдуард еще очень молод, и рассчитывать, что он будет управлять государством, не приходится.