Реинкарнация — страница 59 из 69

– А ты прав, Чарльз. Я так и поступлю. Сейчас уже поздно, но завтра с утра я отправлюсь в Хивер. Сообщи Джеймсу, что он будет сопровождать меня, а сам поезжай к прелату, и вместе займитесь дознанием.

– Как прикажете, Ваше Величество, – поклонившись, ответил герцог.

Он уже собирался удалиться, но тут дверь отворилась, и в кабинет вошла улыбающаяся королева. Герцог Саффолк вопросительно взглянул на Генриха и хотел было первым обратиться к королеве, хотя это и было запрещено этикетом, но заметил предупреждающий жест короля и, поклонившись, вышел.

– О милорд! – восторженно защебетала Катерина, подбежав к королю. – Я хочу такое вам сообщить! Сегодня…

– Миледи, – он холодно смерил ее взглядом, прервав поток красноречия Катерины. – Мне тоже нужно вам кое-что сказать. Извольте выслушать!

Глаза королевы округлились от удивления, а от волнения перехватило дыхание.

– Итак, – начал Генрих строгим голосом, – я не могу сказать, что рад вашему приходу, но он избавит меня от дальнейших объяснений. С этого дня я запрещаю вам выходить из вашей комнаты вплоть до моего на то разрешения. Вашим фрейлинам и камеристкам также запрещено посещать ваши покои. С вами будет главная фрейлина двора – леди Джейн. Завтра она прибудет во дворец. Я лишаю вас моих подарков, земель и дворцов. Кроме того, я лишаю вас и моей милости. Нас более ничто не связывает, так как ваша беременность, – вероятней всего, ложная. К тому же, даже если бы вы и были беременны, я никогда бы не признал этого ребенка, поскольку не считаю его своим… Это – наша последняя встреча, миледи, ибо с этого дня я вам больше не муж.

Не глядя больше на королеву, Генрих встал с кресла и, уверенным шагом пройдя через весь кабинет, скрылся за дверью, оставив окаменевшую Катерину в полном одиночестве. Тем же вечером король вместе со своими советниками переехал во дворец Ричмонд, только что восстановленный после пожара.

Глава 43

События, начало которым положил архиепископ Кентерберийский, развивались так стремительно, что уже на следующее утро основные подозреваемые, в том числе и герцог Норфолк, поднятый с кровати слугами по приказу короля, были арестованы и доставлены в Тауэр. Получив разрешение самого Генриха, прелат назначил комиссию для выяснения всех обстоятельств этого щекотливого дела. В нее вошли лорд Фицвильям, хранитель печати, секретарь Райтли и главный конюшенный Генриха, Энтони Браун.

Вначале допрашивали камеристок герцогини Норфолк, ставших главными свидетельницами обвинения в деле сговора Катерины с Френсисом Дерехемом.

– Вы можете подтвердить, что королева была уже не девственна, выходя замуж за короля?

– Да, сэр, – как одна отвечали служанки и камеристки герцогини. – Более того, она была тайно помолвлена с господином Дерехемом. Их встречи ни для кого не были секретом. Да и сама герцогиня знала об их связи.

– Господин Дерехем был единственным мужчиной в жизни королевы?

– Ну что вы, – рассмеялась Мэри Холл, болтливая камеристка герцогини Норфолк. – Катерина была заводилой среди девушек. Старуха любила ее за наглость и настойчивость. Она всегда говорила: «Попомните мои слова, из этой девчонки выйдет толк. Вот только глупости в ней много. Ну ничего, повзрослеет, пройдет». Видимо, не прошло, – противно хихикнула веснушчатая камеристка с простым открытым лицом и ярко-рыжими жесткими волосами. – А самым первым мужчиной у нее был учитель музыки, Манокс. Ох, уж и ревновал он Катерину, когда приехал племянник герцогини, Дерехем. Хотел даже убить его, да Катерина пригрозила ему, что обо всем расскажет герцогине, обвинив его в насилии. Тот и заткнулся. Но точно скажу: мечтал он о ней всегда. Я даже посмеялась как-то над ним: что, мол, нечего вздыхать об утерянном счастье, все равно уже поздно, а он мне в ответ: что уже имел все, что хотел.

– Вы можете поклясться перед Богом, что именно так и было, как вы рассказываете?

– Господин Райтли, я девушка верующая, зачем мне лгать? Да и какая мне выгода? Не верите, так спросите… хотя бы Элис Рествуд. Она делила кровать с Катериной. Ох, и понарассказывала она нам всего интересного! Чего только не пережила она, бедняжка. Но больше всего ее раздражали толчки и сопение Френсиса, частенько наведывавшегося в их спальню. – Мэри опять залилась противным смехом. – А уж как она была рада, когда герцог Норфолк забрал Катерину во дворец!

Подобные показания дали не только другие девушки, но и сама герцогиня, которой предъявили обвинение в укрывательстве фактов и приговорили к конфискации имущества. Престарелая герцогиня, ставшая пленницей Тауэра, умоляла о личной встрече с королем, испытывая жгучее желание покаяться перед ним, но Генрих был непреклонен. Герцогу Норфолку, полностью отрицавшему свое участие в этом деле, также было отказано во встрече. Чтобы хоть как-то обезопасить себя, лорд-казначей полностью отрекся от своей семьи и родственников. После допроса он и его сын, граф Сюррей, были сосланы в родовой замок, где и должны были ожидать решения короля. Манокса, напуганного своим пребыванием в стенах зловещего Тауэра, не пришлось даже увещевать. Проведенные в застенке, на хлебе и воде, несколько дней сильно подорвали его здоровье и психику. Он готов был рассказать обо всем, что знал, и даже больше, если бы потребовалось. В руках умелых следователей он стал грозным орудием, так как знал и замечал очень многое. К тому же оскорбленные чувства этой утонченной души взывали к отмщению. Впрочем, не только у него одного. Близкая подруга Кэтрин Говард, а ныне фрейлина Ее Величества, Джоан Балтон, тоже не стала молчать. Накопившаяся за долгие месяцы злоба на Катерину нашла наконец выход. Не задумываясь о последствиях своих высказываний для королевы, Джоан не утаила ничего из того, что знала. А так как ее знания простирались далеко за пределы спальни в доме герцогини Норфолк, то эти показания оказались очень ценными для прослеживания этапов грехопадения королевы. В частности, когда Френсис Дерехем предстал перед секретарем Райтли, в его показаниях практически не нуждались ни Кранмер, ни сам король.

– Вам известно, господин Дерехем, зачем вас позвали сюда? – строго глядя на арестованного, спросил секретарь.

– Да я понятия не имею. Я переписывал сонет по приказу Ее Величества, как вдруг в мою комнату ворвались солдаты и, ничего не объясняя, притащили сюда. Что все это значит? Почему я здесь? Ее Величество знает об этом? Уверен, она будет крайне недовольна, узнав, что ее лишили личного… подчеркиваю, личного секретаря. Так что советую вам меня отпустить, и немедленно.

– Боюсь, я не смогу этого сделать, господин Дерехем, так как приказ о вашем аресте подписан самим королем, – язвительно заметил Райтли. – Поэтому глупо угрожать мне. На вашем месте я бы лучше подумал, как избежать мучительной казни, а не вспоминал о том, чьим секретарем вы являетесь.

– К-какой казни? – побледнев, Дерехем вытаращил глаза. – За что? За какие такие грехи вы хотите лишить меня жизни?

– А вы не догадываетесь? – иронично спросил секретарь, смерив наглым взором своего собеседника.

– Помилуй Бог, откуда мне знать? – вскричал до смерти напуганный Френсис.

– Что ж, тогда я сообщу вам о чудовищном грехе, о страшном преступлении, которое вы совершили по отношению к королю.

– Что?! – смертельная бледность покрыла миловидное лицо Дерехема. Голос его задрожал от ужаса. – Я… я… не понимаю, о чем идет речь.

– Вас обвиняют в прелюбодеянии. Вскрылась ваша тайная помолвка с Катериной Говард, ставшей впоследствии королевой Англии. Благодаря показаниям многочисленных свидетелей нам стало известно о вашей преступной связи до ее замужества и после него.

– Ложь! – вскричал Френсис, вскакивая с места. – Я не знал ее после свадьбы! За меня это делал другой!

– То есть, согласно вашим словам, до свадьбы вы все же тесно общались с королевой? – осведомился Райтли, довольный тем, что смог поймать Дерехема на слове.

– Я… я не то хотел сказать, – спохватившись, начал отговариваться Френсис, но было уже поздно. Секретарь Райтли, как цербер, мертвой хваткой вцепился в Дерехема и не хотел отпускать.

– Итак, господин Дерехем, расскажите следствию, что вы делали в девичьих спальнях по ночам, в то время когда все добропорядочные люди уже должны, помолившись Богу, спать?

– Мы… мы разговаривали, вели дискуссии о том о сем, – замялся Френсис, покраснев.

– Какое странное время и место для разговоров, не правда ли? – усмехнулся секретарь Райтли. – И это все?

– Да, клянусь! – воскликнул Дерехем.

– Клялись, вы, безусловно, сатане, ибо, согласно показаниям Джоан Балтон и Элис Рествуд, все происходило совсем по-другому.

– Эти ведьмы просто завидовали Катерине и мне. В отличие от них, Катерина была неотразима и всегда притягивала взгляды мужчин, чем постоянно выводила меня из себя. Но я любил ее… Она обещала, что будет со мной всю жизнь, несмотря ни на что.

– Именно поэтому вы и после ее свадьбы с королем утверждали свое право на нее?

– Неправда! Я уже сказал, что был только игрушкой в ее руках. При дворе мое место занял более влиятельный вельможа, и ему она отдала не только свое тело, но и сердце, – с досадой в голосе ответил Дерехем.

– Вы знаете, о ком идет речь? – спросил Райтли, немного подавшись вперед.

– Как не знать, если об этом трезвонит весь двор, – хмыкнул Френсис.

– Назовите его имя! – потребовал секретарь, затаив дыхание. Он и без того знал имя любовника королевы, но от показаний Дерехема зависело очень многое.

– Томас Калпепер, – хмуро заявил тот, – будь он проклят!

– Вы в этом уверены?

– Так же, как и в том, что сейчас за окном осень… Скажите, мои искренние признания облегчат мое наказание? Я подпишу все, что вы мне скажете, – малодушно заюлил Дерехем, умоляюще глядя на Райтли.

– Безусловно, суд примет во внимание ваше стремление помочь расследованию, – подтвердил Райтли. – Вот пергамент, перо и чернила… Пишите!

Петля вокруг шеи королевы постепенно затягивалась. На стол архиепископа Кранмера ложились все новые и новые свидетельства, подтверждающие преступления королевы. Прелат довольно потирал руки. Игра, затеянная им ради свержения ненавистного герцога Норфолка и сохранения протестантства в Англии, подходила к концу. Оставалось допросить только трех самых важных свидетелей и непосредственных участников событий: леди Рочфорд, Томаса Калпепера и саму королеву…