Рейнеке-лис — страница 9 из 26

Дело касается лично меня — и намерен я слушать…»


Рейнеке духом воспрял и успокоился сразу,

С лестницы живо спустился, к досаде всех недругов ярых,

Смело к чете подошел королевской, и тут они оба

Начали строгий допрос об этой истории темной.


Рейнеке-лис приготовился к новым чудовищным вракам:

«Только втереться бы в милость опять к венценосным супругам,

Только бы трюк мой удался, чтоб самому погубить мне

Лютых своих злопыхателей, на смерть меня уводивших,

Был бы от всяких опасностей я навсегда уж избавлен!

Счастье совсем неожиданно может мне улыбнуться, —

Чувствую только, что врать тут архибессовестно нужно».


Нетерпеливо допрос продолжала меж тем королева:

«Дайте нам ясно понять, как все это дело случилось.

Правду скажите, по совести, — душу свою облегчите!»

Рейнеке ей говорит: «Я все доложу вам охотно.

Мне все равно умирать, и тут уж ничем не поможешь.

Стоит ли мне свою душу обременять напоследок, —

Вечные муки себе уготавливать? Было бы глупо!

Лучше признаться во всем, хотя бы пришлось, к сожаленью,

Родственников дорогих и любимых друзей опорочить.

Ах, что поделаешь! Мне угрожают страдания ада!..»


Но самому королю от этих всех разговоров

Стало уж не по себе. Он спросил: «Говоришь ли ты правду?»

«Я, разумеется, грешник, но все, что поведал я, правда.

Лгать вам какой мне расчет, государь? Лишь на вечные муки

Сам бы себя я обрек. А вам ведь отлично известно:

Я осужден, я смерть свою вижу, — не время лукавить.

Мне ни кротость, ни дерзость— ничто мне уже не поможет!..»

Рейнеке вздрогнул при этом, казалось — он еле крепится.


И королева вздохнула: «Ах, бедный! Мне так его жалко!

Будьте к нему снисходительней, о господин мой, и взвесьте:

Сколько несчастий мы предотвратим по его показаньям!

Пусть — чем скорее, тем лучше — истории суть он изложит.

Всем прикажите молчать, чтоб мог говорить он свободно».


Распорядился король, и собрание шумное смолкло.

Рейнеке заговорил: «Если милости вашей угодно,

Слушайте, что я скажу. Хоть я никаких документов

Не предъявлю, но мое показанье правдиво и точно:

Заговор вам открывая, щадить никого я не буду…»

Песнь Пятая

Слушайте дальше о лисовой хитрости, как изловчился

Скрыть он свои преступленья опять, а других опорочить.

Насочинял он три короба лжи: во гробу обесчестил

Даже родного отца; очернил клеветою подлейшей

Гримбарта, лучшего друга, кто искренне был ему предан.

Да, ничем он не брезговал, лишь бы создать впечатленье

Правдоподобия, лишь бы с врагами ему рассчитаться…


«Выпало счастье отцу моему, — так Рейнеке начал, —

Клад короля Эммериха Могучего[26] он обнаружил

Тайным каким-то путем. Но не было проку в находке.

Он от большого богатства зазнался с тех пор, и гнушаться

Стал он равных себе, и отныне товарищей прежних

Ставил уже ни во что: искал он друзей поважнее.

Гинце-кота снарядил он немедля в глухие Арденны —

Брауна там разыскать и поклясться на верность медведю,

С тем чтоб явился во Фландрию тот и воссел на престоле.


Браун посланье прочел и обрадован был чрезвычайно.

Тотчас во Фландрию он и направился без колебанья,

Ибо давно уже в мыслях лелеял преступные планы.

Там он отца разыскал, а тот его встретил радушно.

Изегрим вызван был сразу и Гримбарт, мудрец просвещенный.

Эта четверка все дело тогда меж собой обсудила.

Впрочем, был там и пятый— кот Гинце… Лежит деревушка

В этих местах — называется Ифтой[27]. Именно здесь-то,

Между Ифтой и Гентом, произошел этот сговор.

Долгая темная ночь их сборище там укрывала.

Нет, не господь, — сатана соблазнил их! Отец мой покойный

Власти своей подчинил их золотом этим нечистым.

Смерть короля предрешили они! Меж собой заключили

Вечный союз и преступно над волчьей затем головою

Клятву все пятеро дали: Браун-медведь королем-де

Ныне должен быть избран; на ахенском древнем престоле[28]

Он, мол, воссядет и примет венец золотой и державу.

Буде же кто из родных или верных друзей королевских

Противодействовать стал бы, — покойный родитель мой должен

Уговорить, подкупить его или подвергнуть изгнанью.

Я узнал это так: в одно прекрасное утро

Выпивший лишнего Гримбарт стал разговорчив сверх меры;

Выболтал, глупый, жене целиком всю преступную тайну,

Строго молчать наказал ей и думал, что в этом — спасенье.

Вскоре же встретилась где-то с моею женой барсучиха

И, заклиная мою тремя пресвятыми волхвами[29],

Дружеской верностью, честью заставив ее поручиться,

Что ни за что, никому ни словечка… открыла ей тайну.

Данную клятву держала жена моя так же недолго:

Только вернулась домой, разболтала все, что узнала,

Даже примету дала, по которой нетрудно мне было

Удостовериться в правде. Я был потрясен несказанно.

Вспомнил я тут о лягушках, которые кваканьем долгим

Господу на небесах вконец проквакали уши.

Им захотелось царя, им жить захотелось под гнетом

После того, что свободой повсюду они насладились.

Внял их просьбе господь и направил к ним аиста. Аист

Стал притеснять их, терзать, не стало житья от тирана.

Так и свирепствует! Глупые твари поныне все плачут,

Но, к сожалению, поздно— душит их царское иго …»


Громко Рейнеке-лис говорил, обращаясь к собранью, —

Каждое слово слышали звери, и так продолжал, он:

«Видите, я опасался за всех. И так все и было б.

О государь, я старался для вас, и вот— благодарность!

Происки Брауна знал я, знал я коварство медвежье,

Знал преступленья его и ждал наихудших последствий:

Если б он стал королем, то все мы пропали б, конечно.

«Наш государь благороден, могущественен, милосерден, —

Так про себя размышлял я. — Добра не сулит нам замена.

Столь возвеличить — кого? Проходимца, болвана — медведя!»

Долго обдумывал я, как замыслы эти расстроить.


Прежде всего хорошо понимал я, что если отец мой

Клад драгоценный удержит, найдет он сторонников многих,

Выиграть сможет игру — и мы государя лишимся.

Я все вниманье свое устремил на одно: обнаружить

Место хранения клада и выкрасть его потихоньку.

Шел ли куда-нибудь в поле отец мой, иль в лес направлялся

Старый пройдоха, днем или ночью, в жару иль в морозы,

В слякоть иль в сушь, — я крался за ним и следил неустанно.



Скрытый бугром, я однажды лежал, озабоченный думой,

Как бы найти этот клад, о котором я слышал так много.

Вдруг я увидел отца, — из какой-то он скважины вылез,

Между камнями возникнув, как будто бы из преисподней.

Я притаился и замер. Хоть он и не думал о слежке,

Но осмотрелся кругом — и, когда ни души не заметил,

Странные вещи проделывать стал! Вы послушайте только!

Скважину эту песком он засыпал и очень искусно

Залицевал всё, загладил, и кто не видал, что он делал,

Тот ничего б не заметил. Но прежде, чем он удалился,

Тщательно след своих лап мой отец замести постарался:

Длинным пушистым хвостом и мордой поверхность разрыхлил.

Этому я впервые в тот день от отца научился, —

Он же ловкач был и мастер на плутни, на штуки, на трюки!

После отправился он по делам. А меня осенило:

Может быть, тут-то как раз и находится клад знаменитый!

Живо туда побежал я, за дело взялся, и недолго

Землю я лапами рыл, пока обнаружил пещеру.

Влез я туда — и какие сокровища там я увидел!

Сколько же там серебра и червонного золота было!

Право, старейший из вас не видел отроду столько.

Взял я жену — и работа пошла. Мы носили, таскали

Днем и ночью: ни возом, ни тачкой ведь мы не богаты.

Сколько мы оба трудов, сколько сил и хлопот положили!

Много усердья моя Эрмелина тогда проявила!

Перевезли, наконец, мы несметные эти богатства

В более верное место. Мой же отец в это время

Путался в обществе тех, что на короля покушались.

Что они там порешили, услышите и ужаснетесь.


Изегрим с Брауном тотчас по областям разослали

Письма подметные, — звали наемников: могут являться

Толпами целыми, — Браун их службою, мол, обеспечит,

Даже и плату наемникам выдать вперед обещает.

С этими письмами стал мой отец обходить государство,

Не сомневаясь нисколько в целости скрытых сокровищ.

Но… это было не так! Когда б и со всеми друзьями

Стал он искать в этом месте, — даже гроша не сыскал бы!


Силы отец не щадил и успел за короткое время

Земли меж Эльбой и Рейном все до единой обегать.

Много нашел он охотников, многих завербовал он:

Деньги в задаток особенный вес придавали посулам.


Лето в стране наступило. К друзьям-заговорщикам снова

Мой отец возвратился и рассказал о невзгодах

И треволненьях дорожных, особенно — как он однажды

Чуть не погиб в Саксонии близ ее замков высоких.

Там его, мол, что ни день, на конях с борзыми травили, —

Чудом ушел он оттуда с неповрежденною шкурой.


С гордостью он предъявил четырем заговорщикам список

Всех завербованных с помощью золота или посулов.

Браун остался доволен: тысяча двести по списку

Значилось головорезов — родичей волчьих, что дружно

Явятся скоро, клыки отточив и оскалившись грозно.

Далее: станут за Брауна также коты и медведи,

Также и саксо-тюрингские все барсуки, росомахи.

Выдать одно обязательство все же пришлось кондотьерам: