— Почему этот цветок считается достопримечательностью? — вздохнул он нервно. — Меня он оставляет совсем равнодушным. Может, эта гравюра не передает его реальной красоты?
— Мой пан, — профессор Кульчинский усмехнулся, — de gustibus non est disputandum[10], но вашего вкуса не разделяют тысячи людей, которые на торговой Восточной ярмарке толпились, чтобы взглянуть на этот цветок и вдохнуть его одуряющий запах…
Цветок экспонирован на Восточной ярмарке. Элзуния Ханасувна похищена на Восточной ярмарке. Заремба почувствовал дрожь, из-за которой не изменил бы своей работы ни на какую другую.
— Говорят господа, — записывал быстро рассказ Мигальского, — что это цветок очень редкий… А можно ли достать в каком-то львовском цветочном магазине? Достаточно редкий?
— Я говорю о редком распространении этого цветка в нашей климатической зоне, — загудел Кульчинский. — О торговых аспектах вы могли бы спросить профессионального флориста!
Заремба был благодарен случаю за его дар. Он не только почувствовал запах следа, но и познал слабость Кульчинского. Профессор был тут бесспорным лидером, который узурпировал себе даже слова своих подчиненных. О редкости Jasminum polyanthum сказал в начале доктор Мигальский. Заремба, желая угодить Кульчинскому, задал вопрос в множественном числе «говорят господа»… А шеф быстро вернул его на землю, в ответ «говорю». «Я говорю». Да, — подумал Заремба, — тут есть только один бог.
— И поэтому я должен ходить по всем цветочным магазинам и там спрашивать? — Аспирант сделал печальную мину.
— Не обязательно по всем. — Кульчинский выказал на этот раз великодушие. — Вы очень счастливый, комиссар. Доктор Мигальский из профессиональных соображений знает все о львовских цветочных магазинах. Он работает с ними давно и делает в них заказы. Мы тоже должны где-то покупать наши образцы. Ну прошу, пан коллега, ответить на вопрос!
Ботаник дал узнать Зарембе еще одну свою черту — вежливость. Уже только немногие по старому австрийскому обычаю титуловали людей на ранг выше.
— Флористы редко торгуют этим цветком, — сказал Мигальский. — Цветочники неохотно его покупают, особенно те, которые не имеют светлых выставочных помещений. Он в темноте быстро вянет. Поэтому вам остается проверить, по моему мнению, не более двадцати цветочных магазинов…
— Еще один вопрос к вам, профессор. — Заремба говорил уже в соответствии с принятыми в институте обычаями. — Этот Jasminum выделяет какую-то едкую или вызывающие зуд жидкость, после которой на теле оставались бы какие-то следы?
— Нет. — Профессор покачал головой. — Сок Jasminum polyanthum является совершенно безопасным и не вызывает каких-либо раздражений.
Наступила тишина, в которой слышно было только шуршание пера по листам записной книжки. Заремба быстро все записал и встал.
— Прошу прощения, комиссар, этот тон старого преподавателя, — сказал с улыбкой профессор, — но вам не интересно, почему я сказал, что вам повезло?
Тут есть только один бог, — подумал Заремба, — теперь меня будет допрашивать.
— Потому, что доктор Мигальский знает о торговле цветами, — выстрелил он. — Поэтому я счастливый…
— Не только поэтому. — Кульчинский улыбнулся. — Вам повезло, потому что наверняка вы ищете кого-то, кто мог купить или купил это благородное растение. Правильно ли я рассуждаю?
— Жаль, что пан профессор не работает у нас, ваша безупречная проницательность очень бы нам пригодились… — Голос Зарембы был сладкий, как мед, что, как правило, предвещало это у него высочайшее раздражение.
Поскольку Кульчинский об этом не знал, он принял высказывание аспиранта за чистую монету.
— Вы легко найдете владельца этого цветка, — объявил он весело. — Потому что флористы, как я это сказал, неохотно его покупают и скорее привезут его на заказ… А это означает для вас, комиссар, большое счастье… Почему? Вот именно: почему?
— Потому что должен где-то существовать реестр заказов, пан профессор…
— А в нем фамилии получателей, — добавил бог.
Заремба почувствовал впервые симпатию к начальнику института.
17
Попельский после выхода из «Зиппера» пошел на стоянку пролеток у университета. Одну из них нанял на ближайшие три часа, что, видимо, обрадовало добряка возницу, после чего приказал себя ждать. Потом значительно больше четверти часа провел в своей квартире на Крашевского, 3, которая находилась от остановки в ста метрах. Там он пытался успокоить служанку, которая сначала тихо плакал, а потом впала в какое-то молчаливое оцепенение. Испуганная Ганна повторяла: «Что должно быть, то будет», и не могла никак поверить своему пану, что Рита вместе с пани Леокадией уехали на школьную экскурсию в Ворошты. Попельский, видя бесперспективность своих уговоров, выкурил нервно папиросу, переоделся в смокинг, поранил себе при этом палец запонкой для манжет и выбежал, некрасиво ругаясь, на темную сырую улицу.
Через некоторое время он снова ехал на извозчике на Бальоновую. Не реагировал на разговор перевозчика, веселая физиономия которого и немного пространный способ говорить четко указывали, что некоторое время ожидания клиента должен был оживить себя горилкой, которую, скорее всего, приобрел поблизости — у Мухи на Сикстуской.
О влажный тротуар той же улицы стучали теперь копыта лошади. Было около десяти часов вечера. Свет городских фонарей дрожал в дожде. Попельский задрожал от холода и поднял воротник плаща над более жестким воротником прицепленной манишки. Он смотрел мрачно в освещенные окна домов на Браеровской. Голые ветви не заслоняли вечерних сцен семейной жизни. Где-то отец целовал ребенка на ночь, где-то какая-то пара сидела перед радио и вслушивалась — как он полагал — в сентиментальных песенки Адама Астона. Да, — думал он, — в этих теплых квартирах подрастающие девочки пишут тайные дневники, а мальчики-подростки, укрытые под одеялом, с пирожками читают с фонариком «Трилогию» Сенкевича. Только в моей квартире холодно и тихо, как в морге. Там нет щебета ребенка, ни женского смеха, ни громкого совместного чтения. Не играет радио и не слышно молитв служанки, которая впала в фаталистичное оцепенение. Одни ходики время отмеряют время, которое осталось мне до смерти.
Попельский остро почувствовал, что на пути к возвращению Риты наступает все больше тьма и он дергается в ней на ощупь. Посещение доктора Левицкого, трудный разговор со Штерном, а теперь эта ночной, наверняка бесполезный визит в бордель — это слепое направление, безнадежное блуждание.
Он пытался представить себе, что его еще ждет этой ночью. Это не было удачное видение. Да, он придет в лупанарий в своем шикарном смокинге, потратит деньги на какую-то хитрую, болтливую и порочную шлюху, а не узнает ничего ни о каком извращенце-клиенте, любителе маленьких девочек. Или еще хуже — все шлюхи будут заняты и в лучшем случае он поговорит с каким-нибудь швейцаром, который до признания будет одинаково быстр, как кусок дерева. Да — потом выйдет оттуда без единой зацепки, с головой, полной злости, и поедет в гулкую от пустоты квартиры. А там в ночи, в вымершей гостиной станет перед зеркалом и будет всматриваться в свое синее и опухшее от бессонницы лицо. И все еще будет одет в этот проклятый, нелепый смокинг — символ своих бессильных попыток. Потом ляжет в постель и до самого рассвета в его пустой голове будут биться глухие подозрения — может, это Левицкий извращенец, а может, Штерн?
— А может, ты начинаешь подозревать всех мужчин во Львове? — прошептал себе иронически. Внезапно сжал кулаки. Под влиянием последней мысли в одно мгновение вся его интуиция объединилась. Получил уверенность действий. Он принял решение. — А почему бы и нет? — сказал он. — А почему бы не бросить подозрение на весь мир, в том числе и на самого себя?
— Уважаемый пан что-то мне сказал? — Фиакер повернулся на козлах.
— Вы знаете, мой друг, что такое гамбит в шахматах? — спросил Попельский и, не дожидаясь ответа, пояснил: — Что-то очень рискованное.
Возница вернулся к своим обязанностям, щелкнул кнутом, а большим пальцем тайно крестил себе на лбу снова и снова, а это означало, что с удовольствием послал бы своего пассажира в Кульпарков.
Пролетка проехала всю улицу Пелтевную, нырнула под виадук на Замарстыновской и через некоторое время остановилась на треугольном перекрестке около остановки трамвая и закрытого в это время киоска с папиросами и газетами. Попельский вручил фиакеру два злотых аванса и вышел. Коляска, без его девяностокилограммового веса, лениво раскачалась.
Медленно подошел под указанный адрес. Последовательность домов обрывался тут, обнажая грязный двор, который был идеальным строительным участком. Роскошный лупанарий из рассказа Штерна снаружи напоминал скорее мерзкую забегаловку. Это был длинный одноэтажный дом о восьми окнах, отведенный в заднюю часть двора, прилегавший к двухэтажной мастерской или фабрике. По-видимому, бордель был ранее фабричной конторой. Ничто не указывало на его настоящее предназначение. Бордели во Львове и в целом во всей Галиции специально не афишировались и распознавали их, о чем Попельский узнал как старшеклассник, по улыбке и по морганию глазом сторожа, который, как правило, этим ненавязчивым способом зацеплял прохожих.
Здесь никакого сторожа на подступах не было — наверное, из-за строгой конфиденции, о которой говорил Штерн. Наоборот, внутри было два швейцара с фигурами цирковых атлетов, в глазах которых было мало какого-либо поощрения. Впустили они Попельского после настойчивого стука в двери и внимательно его теперь рассматривали.
Никто ничего не говорил. Атлеты — потому что это не входило в их обязанности, Попельский — потому что их загадочное молчание вызвало большой кавардак в его голове. Вдруг его осенило, что он забыл спросить Штерна о каком-то пароле или, по крайней мере, о какой-то рекомендации, которая бы позволила ему войти в тайное и шикарное заведение.