Рекс — страница 24 из 65

— А я думал, ты ни хрена не видишь…

— А я думал, ты…

— Значит, один-один. Тебе сколько лет, Скип?

— Молодо выгляжу?

— Не то чтобы очень, но в нашей службе никого моложе тебя я не встречал. Кстати, смотри какая девушка выходит из банка.

— Клевая девчонка. Рыжая. Мне рыжие нравятся.

— Рыжие всем нравятся. А еще говорят, они везучие и у них полно денег, — добавил Каррот и, чуть согнувшись, поправил под сиденьем автомат, который от тряски медленно выезжал к педалям, того и гляди заклинит управление.

У себя в Аль-Империале они возили оружие в специальных стойках с зажимами, но здесь были свои законы и на виду держать оружие запрещалось.

— Мне двадцать три года.

— А выглядишь на девятнадцать.

— Порода у нас такая, ничего не поделаешь.

— Против породы не попрешь.

— А почему ты решил, что рыжие богатые?

— Потому, что девушка вышла из банка, она хорошо одета, часы у нее тысяч за пять, а машинка, хоть и маленькая, но дорогая — со всеми опциями.

— Так это не она богатая, а мужик, который ее содержит.

— Нет, скорее папочка. Она очень уверенно держится, значит, привыкла к деньгам с раннего детства. Содержанки выглядят иначе. А вон и наш полицейский…

45

Каррот на ходу мигнул фарами, и полицейский сержант тотчас указал на него жезлом и решительным жестом потребовал съехать на обочину.

— Ничего себе пантомима! Я даже испугался, — сказал Скип.

— В полиции работают артистические натуры. А запах денег помогает раскрывать их таланты.

Промаршировав, как на параде, полицейский подошел к машине, резко козырнул и представился:

— Сержант Декстер! Предъявите ваши документы, поскольку вы нарушили все правила, которые только возможно!

Каррот подал права, и сержант начал их изучать.

— Надеюсь, вы от капитана Роджера? В противном случае я выгляжу полным идиотом…

— От капитана, все в порядке, — заверил его Каррот.

— Значит так, господин водитель! — громко произнес сержант, тыча пальцем в права. — У вас здесь все неправильно!

И, понизив голос, заговорил быстрее:

— В общем, такие дела, приятель. На оврагах, метрах в четырехстах от моря, копается некий господин Тюнс по кличке Рашпиль. Большой мастер по части установки фугасов.

— Значит, ждут с той стороны?

— Значит, ждут со всех сторон, но там не пропустят точно.

— Что-нибудь еще?

— Остальное у них без изменений, вывозят свою дурь на продажу, привозят выручку с игровых точек, изредка развлекаются со шлюхами.

— Свои есть или из заведений?

— Из заведений.

— А своих у них нет?

— Есть у них дамы, более или менее постоянные, но к тем подход нужен, внимание. А с этими проще — привезли, потом увезли, и никаких хлопот и расшаркиваний.

— Очень мило. Ну ладно, вот еще документ посмотрите, — сказал Каррот, подавая тонкую папку. Сержант открыл ее и увидел деньги.

— Вот эти, внизу, это вашему капитану, как договаривались, а сотенную сверху — возьмите себе.

— Да вроде капитан обещал мне…

— Ладно, поступайте как хотите, сержант. В следующий раз будет бежевый седан «Аурелия»…

Получив назад свои права, Каррот тронул машину, и они поехали дальше, для вида возбужденно жестикулируя, словно обсуждая возмутительные придирки полицейского.

— Ну хватит, не будем переигрывать…

— А за нами кто-то едет? — спросил Скип.

— Пока не вижу, вроде обычные машины и в них обычные люди.

— Но, возможно, они тоже разыгрывают из себя обычных, как мы сейчас устраивали спектакль?

— Возможно, — согласился Каррот. — Так кто тебя такого молодого в службу взял?

— Это не ко мне вопрос, а в отдел кадров.

— Скользкий ты, — покачал головой Каррот, сворачивая в квартал со старыми домиками. Здесь были широкие тротуары, на которых возле каждого дома стояли деревянные ящички с цветами. Это было красиво и трогательно, ведь каждый ящик, помимо прочего, был еще и расписан красками.

— Что там впереди, Скип?

— Тупик или… Нет, там поворот направо и дорога вдоль старых доков.

— А что у нас сзади?

— Микроавтобус. Он за нами еще не ездил. Но парень за рулем вроде тот же, что был в сером «Скауте», вот только усы…

— Усы приклеить можно.

— Джейк, а тот, что позади него, держит в руках дробовик!

— Точно? — спросил Каррот, деля свое внимание между зеркалом заднего вида и мощенной камнем дорогой, где попадались большие выбоины.

— Точно. Он сидит во втором ряду кресел и левой рукой держится за ствол, а приклад упирает в пол.

Каррот какое-то время приглядывался, проверяя слова Скипа, потом сказал:

— Похоже на то. Бери из-под сиденья автомат и прикручивай к нему глушитель. Он под твоим сиденьем.

— Что ты собрался делать, Джейк? — спросил Скип, однако автомат достал и глушитель прикрутил быстро.

— У тебя оружие имеется?

— Имеется.

— Тогда слушай внимательно — не будем ждать, пока они врежут по нас картечью, и перехватим их сами.

— Но где?

— А вот там, у доков!

Обогнав громыхавший на ухабах мусоровоз, Каррот вывел автомобиль на накатанную грунтовку и помчался вдоль берега, обходя другие машины, однако микроавтобус не отставал.

Заметив подходящий съезд на дорогу между корпусами брошенного завода, Каррот сделал поворот и в зеркале заднего вида заметил, что микроавтобус поехал дальше, словно его водителю не было до них никакого дела.

— Ну, или так, — произнес Каррот, ведя машину между корпусами. Потом заехал за угол ближайшей постройки и, сделав еще один поворот, спрятал машину за кучей битого кирпича. Там он заглушил двигатель, и они со Скипом стали прислушиваться.

Вскоре послышался шум двигателя, и Каррот, с автоматом наготове, вышел из машины. Скип выскочил тоже.

— Ты в резерве, понял? Стрелять будешь только в самом крайнем случае, — сказал Каррот.

Из-за угла показался микроавтобус, водитель вертел головой в поисках ускользнувшего объекта слежки. За ним стоял второй человек, теперь Каррот и сам заметил автоматический дробовик с дисковым магазином.

«А вот хрен тебе», — мысленно произнес он и, вскинув автомат, открыл огонь.

Водитель что-то успел заметить и уклонился в сторону, Каррот лишь слегка зацепил его, но во второй силуэт вогнал целую очередь.

Микроавтобус сильно занесло, он ударился боком о бетонный столб и заглох. Каррот помчался к нему, а Скип вытянул руку с пистолетом и стал отходить влево, чтобы его напарник не попал на полосу огня.

Распахнув дверцу, Каррот увидел кровь и валявшийся под педалями пистолет. Раненый водитель зажимал пальцами простреленное плечо, где пули пробили пристежные лямки бронежилета.

Второй боец тоже был ранен, и, похоже, серьезно. Каррот не знал, как быть в этой ситуации. Держа одной рукой автомат, он позвонил на ферму Свенсону.

— Свен! Дай мне начальство!

Через пару мгновений трубку взял Юргенсон.

— Сэр, это Каррот. Мы подстрелили парней, которые ездили за нами по городу, что и как, объясню позже, а теперь мне нужно решить, что с ними делать.

— Это люди Рутберга?

— Я сомневаюсь, сэр, что-то не похожи.

— Включи камеру.

Каррот нажал кнопку и навел камеру на раненого водителя.

— Ты на кого работаешь, сынок? — послышался голос Юргенсона, усиленный на полную громкость.

— Я не могу вам сказать, сэр, — ответил раненый.

— Каррот?

— Я здесь, сэр, — отозвался Каррот, прикладывая трубку к уху.

— Отпусти их, а если они сами ехать не в состоянии — довези до больницы. Я понимаю, ты удивлен, но что-то подсказывает мне, что их нужно отпустить. Разумеется, эти ребята больше не должны попадаться нам, объясни им это.

— Хорошо, сэр, я так и сделаю.

Каррот убрал телефон в карман, перехватил автомат и спросил:

— Ехать сможешь?

Раненый кивнул.

— Где ближайшая больница, знаешь?

Водитель дотянулся до руля и, ухватившись за него, сел.

— Да, я знаю, где больница…

— Тогда поезжай и больше нам не попадайся.

— Я понимаю.

Каррот захлопнул дверцу и отошел. Микроавтобус завелся и, роняя осколки стекла, поехал вдоль здания. Затем довольно уверенно свернул за угол, а Каррот поспешил к своей машине, где стоял слегка взволнованный Скип.

— Ты говорил с Юргенсоном?

— Да, — сказал Каррот, садясь за руль.

— И что он сказал?

— Но ты же видишь, они уезжают.

— А мы?

— Мы тоже уезжаем. Нам пора на ферму, доставить ценные сведения.

— Они действительно ценные?

— Действительно.

46

Последние два дня кабинет Рутберга напоминал филиал арсенала. В углах стояли коробки с патронами, на полу валялись перепачканные ружейным маслом тряпки и упаковочная бумага.

На столе, на креслах и поверх ящиков лежали готовые к применению автоматы, дробовики и пистолеты.

Бенетон не расставался с тяжелым «зирсом», редкой моделью короткоствольного автомата под девятимиллиметровый бронебойный патрон. Попасть из такого в цель можно было лишь при стрельбе в упор и только тому, кто не боялся мощной отдачи. Бенетон не боялся, особенно в последние двое суток, когда Рутберг стал щедрее раздавать порошок.

Одновременно Бенетон не переставал экспериментировать с таблетками от зубной боли, хотя зубы у него не болели.

— Босс, пришел Ривейра с Бобом и Клейстоном, — сообщил по интеркому часовой.

— А это точно они? — спросил Бенетон, протирая тряпкой свой «зирс».

— А это точно они, Фил? — спросил у часового Рутберг.

Последовала пауза, которую часовой, без сомнения, провел, пристально всматриваясь в глазок бронированной двери.

— Да, босс, это точно они. Клейстон башкой дергает, тут не перепутаешь…

— Тогда запускай, — разрешил Рутберг и огляделся. В кабинете стоял непроницаемый туман от сигарет, а пепельница была завалена окурками, но Рутберг достал из блока новую пачку и закурил очередную сигарету.