— Я рассказала вам все. В общей комнате никого не было. Я не хотела мешать отдыху Гилберта, подождала минутку-две и ушла.
— Может, вы наливали себе чай, пока ждали? Вполне естественное желание.
— Нет, я не подходила к столу. Гилберт всегда говорил, что еда в Альберт-холле хуже некуда. — Миссис Говер скрестила руки на коленях. — Это там положили… яд в напиток миссис Абернати?
— Очевидно. Вы, конечно, знали о штофе с ратафией. Все знали.
— Я правда не приближалась к нему. Яд был в ратафии? Гилберт говорил про какой-то ликер. Еще сказал, что глупо было выставлять напоказ свое пристрастие, карьере мешало. Да разве может такой неуживчивый человек добиться успеха, — добавила миссис Говер с мрачным удовольствием.
— А вы, похоже, много знаете о миссис Абернати.
— Не так уж. — Она занервничала. — Гилберт выступал с ней раньше, а он всегда рассказывает мне о тех, с кем выступает.
— Например, о мисс Делакоста? Наверное, вы хотели ей что-то сказать, когда приходили в гримуборную?
— Нет, зачем? Я еще не знала… то есть мне не о чем было с ней говорить. Я уже много лет не пыталась повлиять на Гилберта и с любовницами его не связывалась.
— Пока не появилась миссис Абернати, — с нажимом сказал Алек. — Вы умоляли ее оставить вашего мужа.
— Умоляла?! — Она вскочила с места. — Да я бы и крошки хлеба у этой женщины не попросила, если бы мы с детьми умирали от голода!
Тоже встав и положив руку на спинку стула, Алек продолжал:
— Нам известно, что у вас с ней был разговор о вашем муже.
— Всем растрепала? — Миссис Говер устало опустилась на стул. — На нее похоже. Да, я с ней говорила. Всего лишь напомнила о долге Гилберта перед семьей и ее собственном — перед бедным мистером Абернати.
— Значит, вы признаете, что знали об их связи.
— Знала, — устало ответила она.
— И что в этот раз все было не так, как с прежними интригами мистера Говера, на которые вы закрывали глаза. Ведь англичанка представляла реальную угрозу вашему браку.
— Я ее не убивала! Гилберт всегда возвращался домой!
— Конечно, возвращался, Дженни, дорогая, — с наигранной веселостью произнес вошедший в гостиную Говер. — Что вас к нам привело, господин старший инспектор?
— Добрый день, сэр, — приветствовал его Алек, а про себя выругался — еще несколько минут, и Дженнифер Говер призналась бы в убийстве, чем значительно облегчила бы всем жизнь. — Я зашел кое-что прояснить. Миссис Говер оказала нам неоценимую помощь. Могу я теперь попросить вас ответить на несколько вопросов?
— Конечно, дружище. Э-э… — он взглянул на жену, — Дженнифер, дорогая, мы пойдем в мой кабинет, а ты отдыхай.
Вместо письменного стола в кабинете тенора оказалось пианино, зато тут имелось все для отдыха джентльмена: глубокие удобные кресла и столик со спиртным. Туда Говер и направился.
— Выпьете что-нибудь, господин старший инспектор? Нет? А вы, констебль?
— Нет, спасибо, сэр, — ответил Пайпер так невозмутимо, как только мог.
— При исполнении? Ха-ха. А я промочу горло, если не возражаете. — Он щедро плеснул себе шотландского виски из хрустального штофа. Что-то в его действиях зацепило внимание Алека, но Говер сбил его с мысли: — Только попрошу не курить. Для голоса вредно. — Он похлопал себя по шее, на которой красовался сине-красный шелковый галстук с орнаментом пейсли.
Когда все сели, Алек сухо поинтересовался:
— Надеюсь, вы оправились от вчерашнего потрясения, сэр, и сможете рассказать нам больше, чем вчера вечером.
Говер и не подумал смущаться.
— Полагаю, мисс Дэлримпл сказала вам, что я считаю убийцей Марченко, — заметил он непринужденно. — Правда, настаивать не буду, лично не видел. Я вообще не выходил из мужской гримерной, как и Финч, если вы и его в чем-то подозреваете.
Алек и забыл про органиста.
— Вы поручитесь за мистера Финча?
— Конечно, только не уверен, что он ответит мне тем же. Наш Финч живет в мире музыки.
— А Марченко из гримерной выходил. Почему вы думаете, что он мог убить миссис Абернати?
— Он злился на Беттину. И скажем прямо, причины на это у него были. Мне-то Беттина просто не давала проходу, а его, можно сказать, обчистила, а после еще и оскорбила прилюдно. Вообще не знаю, как меня угораздило с ней связаться. — Говер залпом выпил оставшийся в рюмке виски.
— Неприятная ситуация, — кивнул Алек, — особенно для ее мужа и вашей жены.
— Дженнифер не знала о Беттине, — отмахнулся Говер, соизволив притвориться слегка смущенным. — Кроме того, она привыкла к моим… э-э… маленьким слабостям. Знает, что я никогда ее и детей не брошу. Не хотите же вы сказать, что она отравила Беттину? Да бог с вами, дружище, Дженни и мухи не обидит. Вон, дни напролет торчит в больнице в Ист-Энде, возится с нищими.
— А Роджер Абернати?
— Абернати? Ну, я же не первый Беттинин любовник. Бедняга привык к рогам. Он готов был простить ей что угодно.
— После вас у нее любовники были?
Говер нахмурился.
— Вот не знаю насчет Эрика Кокрейна. Слышал, что у него интрижка с меццо-сопрано, да и партию в Верди он Беттине отдал. Если бы не эти слухи, я бы сказал, что уж точно не любовь их связывала. Но гробить ее посреди выступления она не стала бы. И его женушка тоже. Ей слава нужна еще больше, чем ему.
— Да, мне дали это понять. Что скажете о Мюриэл Уэстли?
— А, Беттинина сестра-замухрышка? Она ведь в хоре поет?
— Да.
— Только это про нее и знаю, — сказал Говер равнодушно.
— А о Якове Левиче?
— Скрипаче? Ну, после спектакля принято пожать руку первой скрипке, а в остальном… не могу сказать, что он свой среди нас, понимаете?
— А об Оливии Блейз?
— О той шустрой цыпочке, которая все время крутилась рядом? Ученице Абернати? Не в моем вкусе.
Больше ничего стоящего тенор не сообщил. С кухни вызвали сержанта Тринга, и взятие отпечатков пальцев прошло гладко, без происшествий.
Провожала их миссис Говер. Уже на пороге она поймала Алека за рукав и с горячностью произнесла:
— Поверьте, я правда смирилась с тем, что Гилберт мне изменяет. Артисты — люди эмоциональные. Вот Урсула Кокрейн этого не понимает, просто делает вид, что ничего не было, хотя прекрасно знает, что ее муж путался с этой женщиной.
— Мэм, почти доподлинно известно, что Эрик Кокрейн и миссис Абернати не были любовниками.
— О! — На лице миссис Говер отразилось разочарование. «Страдания легче переносить, когда знаешь, что ты не один такой», — подумал Алек. — Что ж, тогда нужно сообщить дорогой Урсуле, что ее подозрения беспочвенны. До свидания, господин старший инспектор. — Уныло опустив плечи, она побрела обратно в дом.
Как только дверь за ней захлопнулась, Том Тринг сообщил:
— Слуги в один голос говорят, что хозяйка как на иголках уже несколько недель.
— Знала о Беттине, — сурово произнес Алек, — и боялась, что соперничество за ее мужа зайдет слишком далеко. И в ателье к мисс Фотерингэй она приходила, и в гримуборной находилась одна. Нет, я не сомневаюсь, что в обычной жизни она — добрая и милосердная женщина, но ради детей…
Миновав кусты лавра, они вышли к дороге. На переднем сиденье «остина» сидел какой-то человек.
Глава 12
— Старший инспектор Флетчер? — Незнакомец вышел из машины. Среднего роста, в обычной одежде и фетровой шляпе, низко надвинутой на непримечательное лицо с маленькими седоватыми усами, — внешность в целом неприметная и чем-то смутно знакомая. Он протянул Алеку визитку, закрыв надпись на ней «От Тома и Эрни».
Суперинтендант, Особый отдел!
История этой организации, образованной в 1880-х годах для борьбы с фениями — ирландскими бомбистами, — началась печально: террористы взорвали ее штаб-квартиру. Однако в дальнейшем Отдел положил конец взрывам в Лондоне и занялся обнаружением и раскрытием анархистских заговоров. Теперь же в его ведении было расследование всех преступлений политического характера.
А когда дороги Особого отдела и уголовно-сыскной полиции пересекались, последней следовало посторониться.
— У меня к вам разговор, мистер Флетчер. Недолгий, на пять, самое большее десять минут.
— Тринг, Пайпер, встретимся у дома мисс Блейз через четверть часа.
Когда они удалились, человек из Особого отдела уселся на пассажирское сиденье, так что Алеку пришлось обойти автомобиль и сесть на место водителя.
— Что происходит, сэр?
— Не трогайте Димитрия Марченко, — велели ему тоном, приобретенным еще в годы учебы в закрытой частной школе и Королевском военном училище в Сандхерсте.
— Марченко! Но он проходит по делу в качестве одного из главных подозреваемых.
— И все же оставьте его в покое.
— У нас тут убийство, сэр, — с раздражением сказал Алек, — а не мелкое хулиганство.
Суперинтендант вздохнул:
— Меня предупредили, что приказа вам будет недостаточно. Хорошо, я объясню, в чем дело, только имейте в виду: если хоть кроха информации куда-то просочится, вы лишитесь и значка, и головы, причем необязательно в этом порядке.
— Я умею держать язык за зубами, сэр.
— Если бы я считал, что не умеете, то добился бы вашего отстранения. Марченко состоит в тайном обществе эмигрантов-антисоветчиков. В каком-то смысле служит прикрытием заговорщикам: под видом добропорядочного гражданина дает им деньги и пристанище. Подвал в его доме нашпигован динамитом, тринитроглицерином, тротилом — хватит, чтобы вся округа взлетела на воздух. Они планируют взорвать советское посольство.
— Если заговорщики почувствуют опасность… — медленно произнес Алек, вспомнив об осаде Сидней-стрит в 1911 году. Он тогда только окончил университет и начал служить патрульным. Анархисты, прежде застрелившие трех полицейских, засели в одном из домов. Не желая сдаваться, они устроили пожар, который чудом не перекинулся на другие дома.
— Если заговорщики проведают, что нам все известно, то так просто не сдадутся, а могут прихватить с собой на тот свет всех соседей.