Реквием — страница 43 из 53

Мне приходится подавить внезапное стремление рассмеяться.

— Прошу прощения, — говорю я, как только хватка Фреда на моем локте слабеет и у меня появляется воз­можность спастись бегством. — Я пойду, возьму что-нибудь выпить.

Фред улыбается мне, но глаза его угрюмы. Преду­преждение понять нетрудно: «Веди себя прилично!» Когда я пересекаю комнату, толпа смыкается вокруг Фреда, и его становится не видно.

Накрытый льняной скатертью стол установлен перед большим эркерным окном, выходящим на акку­ратно подстриженную лужайку и безукоризненные клумбы, где цветы рассортированы по высоте, типу и оттенку. Я прошу воды и стараюсь сделаться как можно незаметнее в надежде хотя бы на несколько ми­нут избежать разговоров.

— Вот она где! Хана! Помнишь меня? — Стоящая на другом конце комнаты Селия Бриггс энергично пы­тается привлечь мое внимание. От ее платья такое впе­чатление, будто Селия случайно свалилась в огром­ную груду голубого шифона. Рядом с ней Стивен Хилт. Я отвожу взгляд, делая вид, будто не заметила ее. Когда Селия принимается пробираться сквозь тол­пу, волоча Стива за рукав, я проталкиваюсь в коридор и несусь в заднюю часть дома.

Интересно, знает ли Селия о том, что было про­шлым летом — как мы со Стивом дышали друг другу в рот и позволяли чувствам перетекать по кончикам на­ших языков? Возможно, Стивен ей рассказал. Воз­можно, теперь они смеются над этим — теперь, когда все мы в безопасности, а эти бурные, пугающие ночи остались позади.

Я направляюсь на крытую галерею в дальнем кон­це дома, но и там полно народа. Проходя мимо кухни, я слышу постепенно набирающий громкость голос миссис Харгроув:

— Прихвати-ка это ведерко со льдом. Он у бармена почти закончился.

В надежде избежать столкновения с ней я ныряю в кабинет Фреда и быстро затворяю за собой дверь. Мис­сис Харгроув твердой рукой препроводит меня обратно к обществу, к Селии Бриггс, к комнате, полной всех этих зубов. Я прислоняюсь к двери и медленно выдыхаю.

Мой взгляд падает на единственную картину в этой комнате: мужчина, охотник — разделанные туши.

Только на этот раз я не отвожу глаза.

С этим охотником что-то не так. Он слишком хоро­шо одет: в старомодный костюм и начищенные до бле­ска ботинки. Я невольно подхожу на пару шагов к кар­тине, перепуганная и неспособная отвести взгляд. Животные, свисающие с мясных крюков, вовсе не жи­вотные.

Это женщины.

Трупы людей свисают с потолка и валяются грудой на полу.

Рядом с подписью художника выведено небольшое примечание: «Миф о Синей Бороде, или Опасности неповиновения».

Я ощущаю потребность, которой не могу дать име­ни: мне хочется заговорить, или закричать, или бро­ситься бежать. Вместо этого я усаживаюсь в стоящее за столом кожаное кресло с прямой спинкой, подаюсь вперед, кладу голову на руки и пытаюсь вспомнить, как плачут. Но ничего не получается, только в горле начинает слегка саднить и голова болит.

Не знаю, сколько я так сижу, когда до меня вдруг доходит, что я слышу вой приближающейся сирены. Затем комнату внезапно заливает свет: перемежающи­еся красные и белые вспышки врываются в окно. Но сирены продолжают выть, и я осознаю, что они повсю­ду, и близко, и далеко, какая-то пронзительно воет чуть дальше по улице, а какая-то отдается эхом.

Что-то случилось.

Я выхожу в коридор, где как раз одновременно хлопают несколько дверей. Гомон разговоров и музы­ка прекратились. Вместо этого я слышу, как люди пе­рекликаются, разыскивая друг друга. Фред вылетает в коридор и размашистым шагом проскакивает мимо меня, едва я успеваю закрыть дверь в его кабинет.

Завидев меня, он останавливается.

— Где ты была? — спрашивает он.

— На галерее, — поспешно отвечаю я. Сердце коло­тится в груди. — Хотела подышать воздухом.

Фред открывает рот, но тут в коридор выходит моя мать. Лицо ее бледно.

—Хана! — восклицает она. — Вот ты где!

— Что случилось? — спрашиваю я. Все больше и больше народу валит из гостиной: регуляторы в отгла­женных мундирах, телохранители Фреда, два мрачных офицера полиции и Патрик Рили, сражающийся со своим спортивным пиджаком. Звонят мобильники и треск помех в рациях заполняет коридор.

— Нарушение границы, — отвечает мать, обеспоко­ен но взглянув на Фреда.

— Сопротивление? — Судя по выражению лица матери, моя догадка верна.

— Их, конечно же, перебили, — громко — так, что­бы все слышали, — произносит Фред.

— Сколько их было? — спрашиваю я.

Фред поворачивается ко мне, засовывая руки в карманы пиджака. Ровно в этот момент мимо него проходит регулятор с посеревшим лицом.

— Какая разница? Мы все уладим.

Мать бросает на меня взгляд и коротко качает го­ловой.

За спиной у Фреда какой-то полицейский разгова­ривает по рации:

— Десять-четыре, десять-четыре, мы выдвигаемся.

— Вы готовы? — спрашивает Патрик Рили у Фреда

Фред кивает. В ту же секунду звонит его мобиль­ник. Фред достает его из кармана и сбрасывает звонок.

— Черт! Нам лучше поторопиться. Телефоны в офисе наверняка раскалились.

Мама обнимает меня за плечи. Я на миг пугаюсь. Мы очень редко вот так вот прикасаемся друг к другу. Должно быть, она обеспокоена сильнее, чем показывает.

— Пойдем, — говорит она. — Отец нас ждет.

— А куда мы? — спрашиваю я. Мать уже шагает впереди меня к передней части дома.

— Домой, — отвечает она.

Снаружи толпятся гости. Мы присоединяемся к оче­реди людей, ожидающих свои машины. Мы видим, как в седаны набивается по семь-восемь человек. Женщины в длинных платьях втискиваются на колени друг к другу на задних сиденьях. Никто явно не хочет идти по ули­цам, заполненным отдаленными завываниями сирены.

В конце концов, подъезжает отец с Тони. Мы с ма­мой втискиваемся на заднее сиденье вместе с мисте­ром и миссис Брэнде — они оба работают в департа­менте санобработки. Обычно миссис Брэнде трещит, не закрывая рта, — мама всегда язвит на тему того, что исцеление, видимо, совершенно лишило ее вербально­го самоконтроля, — но сегодня мы едем в молчании. Тони ведет машину быстрее обычного.

Начинается дождь. Уличные фонари украшают ав­томобильные окна размытыми светящимися ореола­ми. Сейчас, вся на взводе от страха и беспокойства, я сама не верю, какой же я была дурой. Я внезапно принимаю решение: больше никаких походов в Ди- ринг Хайлендс. Это слишком опасно. Семья Лины — не моя проблема. Я сделала все, что могла.

Чувство вины остается со мною, сдавливает мне горло, но я проглатываю его.

Мы проезжаем под другим фонарем. Дождь на ок­нах превращается в длинные пальцы. Потом машина снова ныряет в темноту. Мне мерещится, будто я вижу скользящие во тьме фигуры; их лица то выныривают из тьмы, то вновь сливаются с нею. На мгновение, когда мы снова оказываемся под фонарем, я вижу, как из-за деревьев, растущих вдоль дороги, появляется человек в капюшоне. Наши глаза встречаются, и я вскрикиваю.

Алекс. Это Алекс.

— Что случилось? — напряженно спрашивает мать

— Ничего, я... — Когда я оборачиваюсь, Алекс уже исчезает, и теперь мне кажется, что я просто вообрази­ла его. Алекс мертв. Его перехватили при переходе границы. Он так и не добрался до Диких земель. Я с трудом сглатываю. — Мне что-то показалось.

— Не волнуйся, Хана, — говорит мать. — В машине нам ничего не грозит. — Но она подается вперед и рез­ким тоном говорит Тони: — Не могли бы вы ехать по­быстрее?

Я думаю про новую стену, залитую светом, испят­нанную кровью.

«А вдруг есть и другие? Вдруг они идут по нашу душу?»

Я представляю, как Лина перебирается через стену, крадется по улицам, прячется в тени, сжимая в руке нож. На мгновение мои легкие перестают работать.

Но нет. Она не знает, что это именно я выдала их с Алексом. Никто этого не знает. Кроме того, она, возможно, мертва.

А даже если и нет, даже если она каким-то чудом выжила после побега и приспособилась к жизни в Ди­ких землях, она никогда не присоединилась бы к со­противлению. Она никогда не стала бы склонной к на­силию или мстительной. Только не Лина. Она чуть не теряла сознание, уколов палец, и даже не могла тол­ком соврать учителю насчет причины опоздания. У нее не хватило бы для этого духу.

Или все-таки хватило бы?



Лина

Составление планов продолжается допоздна. Ру­соволосый мужчина — его зовут Колин — засел в од­ном из трейлеров с Бистом, Пиппой, Рэйвен, Тэком, Максом, Кэпом, моей матерью и еще несколькими людьми, выбранными им из его группы. Еще он поста­вил у двери охрану. Вход только по приглашению. Я знаю, что надвигается нечто серьезное — такое же масштабное, если не масштабнее, чем те беспорядки, когда обрушили часть стены Крипты и взорвали по­лицейский участок. Судя по намекам, отпускаемым Максом, в городах по всей стране зараженные и сочув­ствующие собираются и направляют свой гнев и энер­гию на демонстрацию сопротивления.

В какой-то момент Макс с Рэйвен выходят из трей­лера в лес, пописать, — лица у них серьезные и напря­женные, — но, когда я начинаю упрашивать Рэйвен по­зволить мне присоединиться к совещанию, она немедленно перебивает меня.

— Иди спать, Лина, — говорит она. — Все под кон­тролем.

Уже, должно быть, полночь. Джулиан уже несколь­ко часов как спит. Но я даже подумать не могу о том, чтобы лечь спать сейчас. Я хожу кругами, пытаясь из­бавиться от этого ощущения, и киплю — меня раздра­жает Джулиан, и я дико злюсь на Рэйвен и думаю обо всем, что я хотела бы ей высказать.

Это я вытащила Джулиана из подземелья. Это я рисковала жизнью, чтобы пробраться в Нью-Йорк и спасти его. Это я добралась в Уотербери. Это я выясни­ла, что Ла — подделка. А теперь Рэйвен говорит, чтобы я шла в кроватку, будто я неуправляемая пятилетка.

Я прицеливаюсь в жестянку, что валяется, наполо­вину зарывшись в пепел, на краю погашенного костра, и смотрю, как она пролетает футов двадцать и врезает­ся в стену трейлера. Раздается возглас какого-то муж­чины:

— Успокойтесь, вы там!