Ремесленники душ — страница 23 из 49

– Мистер ван Дир, прошу к столу, – позвала меня рыжеволосая и довольно-таки симпатичная жена мистера Оливера с очень натруженными руками. Это первое, что бросилось мне в глаза, когда я с ней познакомился. Морщинистые, опухшие, с узловатыми суставами, они абсолютно не шли миловидной женщине.

Помыв руки в умывальнике, воду для которого пришлось принести самому с колонки за домом, я сел за общий стол. Было видно, что мое присутствие смущает этих простых людей, поскольку и полицейский, и его жена постоянно посматривали друг на друга, словно ища поддержки в том, как со мной нужно себя вести.

– Мистер Оливер, мэм, – решил разрядить обстановку я, – прошу вас не переживать, я не доставлю вам хлопот, и вы относитесь ко мне, пожалуйста, как к обычному постояльцу, без всяких скидок на происхождение.

Моя речь помогла, потому что, кинув на меня благодарный взгляд, женщина открыла чугунок, из которого вырвался одуряющий запах свинины с горохом. Распределив между нами хлеб, она стала раскладывать по тарелкам еду. Я заметил, что мяса в чугунке было совсем мало и большую часть они положили мне, а не себе. Чувствуя, что если сейчас начну говорить об этом, то вгоню в краску этих добрых людей, я промолчал. Поскольку за весь день я съел всего лишь один рыбный пирог, которым меня угостил сержант, то эта простая еда показалась мне пищей богов, и я, помогая себе вилкой и куском хлеба, очень быстро все съел. Приятное чувство сытости навалилось на меня, да и усталость и переживания за весь день дали о себе знать, так что, поблагодарив за ужин, я отправился в свой уголок где, не раздеваясь, улегся на топчан и заснул.

Проснулся я среди ночи, потому что чесалось все тело и было такое чувство, что меня все время кто-то кусал. Попытавшись заснуть несколько раз, я так и не смог. Вши, о существовании которых я успел позабыть, снова дали о себе знать. В детстве они были постоянными моими спутниками, и я свыкся с ними, редко замечая этих паразитов. Когда же стал старше и братья разъехались кто куда, мы с мамой и дедушкой стали заботиться о своих телах, стараясь и белье кипятить чаще, и мыться хотя бы раз в неделю. Мама говорила, чтобы я приучался к этому, потому что я буду жить среди аристократов, а чистота у них в большой цене. Это говорило о том, что человек богат и может себе позволить иметь водопровод, а также слуг, которые следили за телом своего господина.

Промучившись всю ночь, я уснул только под утро, проклиная отца и ту жизнь, на которую он меня обрек своей жадностью.

– Мистер ван Дир, просыпайтесь! – Легкие толчки по плечу с трудом вывели меня из забытья, в которое я впал после бессонной ночи. Я открыл глаза и увидел обеспокоенное лицо полицейского. – Надо завтракать и идти на работу, мистер ван Дир, – позвал он меня.

Почесывая зудящее тело, я не стал изменять своей привычке и под удивленными взорами супругов сходил за водой и, раздевшись до пояса, помылся. Вода принесла телу хоть какое-то облегчение, хотя, конечно же, хотелось принять горячую ванну. Завтрак был прост: овсяная каша и вчерашний хлеб, зато много. Видимо, вчера его жена не рассчитывала на еще одного едока и поэтому каши было на двоих, утром же еды было много, и я с удовольствием поел.

На работу мы вышли, почти сразу окунувшись в густой утренний туман. Я даже не думал, что здесь живет столько людей: из всех домов выходили и выходили люди, приветствуя друг друга и направляясь по своим делам. Мистера Оливера приветствовали с особой почтительностью, осторожно косясь на меня. Было видно, что знакомство с полицейским здесь было престижно, поскольку с ним здоровались все, а он отвечал не всем. До участка мы дошли без приключений.


– Рэджинальд, наконец-то! – Зайти внутрь мне не дали, поскольку на крыльце меня поджидал сержант О’Рэйли.

– Доброе утро, Джеймс, – поздоровался я с ним, хмуро посматривая по сторонам. Первая ночь вне колледжа – и уже столько проблем. Как я буду жить тут два месяца, я не представлял.

– Хорошо, что ты поселился у Оливера, теперь не нужно будет ездить за тобой черт-те куда. – Он сказал мне идти за ним и рассказывал на ходу: – Помнишь, мы искали с тобой трупы людей? Ну, тогда ты еще камень недавно получил?

– Угу, ничем хорошим это мне не запомнилось. – Я с содроганием вспомнил место, в которое привел полицию. Мало кто смог сдержать тогда рвоту при виде разрубленных на кусочки тел людей, а также парочки выпотрошенных, но не разделанных мужских тел, еще висящих на крюках.

– Снова молодые парни начали уходить из семей, так что инспектор хочет, чтобы ты помог нам.

– Вы же в прошлый раз поймали двух дамочек, которые заманивали их и опаивали своим зельем, – удивился я.

– Значит, не всех поймали! – нахмурился он. – Нам тоже это неприятно, но что делать, видимо, кто-то подождал, когда все утихнет, и снова взялся за прежнее дело.


Каждый раз, попадая на эти улицы, я поражался, как же тут смердит. Узкие канавки по бокам улиц совершенно не были приспособлены под то количество нечистот, конских испражнений и грязи, которые пытались через них пустить. Каждый раз по возвращении с улиц я час тратил, чтобы отчистить свои ботинки. Теперь же, глядя на то, что моя обувь становится похожей на ботинки полицейского, я понимал, что вечером мне их будет просто негде почистить.

– Как новое жилье? – внезапно поинтересовался он.

– Хорошо, только заснуть из-за вшей не смог, – пробурчал я.

О’Рэйли громко рассмеялся в ответ, испугав прохожих, которые отпрянули от нас, уступая дорогу.

– Ох, простите, простите, ваше высокородие, – проговорил он, смеясь, – что наши простолюдинские вши посмели искусать ваше изнеженное тело.

– Ничего смешного нет, – злился я, видя, как он потешается надо мной, к тому же обещая рассказать всем об этом как отличную шутку, – у нас в колледже выставили бы с уроков, если бы у кого-то нашли их.

– Нечего мыться в день по десять раз, вот они и не будут вас кусать, – очень нелогично, по моему мнению, посоветовал он. – Я вот моюсь раз в месяц – и ничего, даже не замечаю их.

– Давайте сменим тему. Лучше расскажите, как у вас дела. Есть что новое или трупы?

– Хорошо, но я все равно об этом всем расскажу.

Я трижды пожалел, что поделился с ним, и чувствовал, что пожалею еще не один раз, когда вернемся в участок.

Так за разговорами мы и дошли до покосившегося деревянного дома в начале Наскней-роад, которая уходила дальше на север.

– Дрейк! – заорал сержант, когда мы подошли ближе, а я зажал нос от ударившего в него смрада, исходившего от дома. Сладковато-гнилостный запах забивал даже запах помоев и нечистот кругом. Даже стоявшие рядом полицейские старательно отворачивались, чтобы не вдыхать его.

Из дверей дома появился инспектор, прикрывая нос платком. Он хмуро посмотрел на стоящих рядом с домом и не встречающихся с его взглядом полицейских, затем сплюнул и подошел к нам.

– Десять разложившихся трупов – странно, что никто раньше сюда не заходил.

– Да кто полезет в эту богом забытую дыру, – сморщился сержант, – бездомные давно здесь не ошиваются. Говорят, плохое тут место.

– Еще бы, все разрублены на части да так и брошены.

– Может быть, они лежат с тех пор? – поинтересовался я. – Вы тогда поймали убийц, вот тут никто и не появлялся.

– Трупам от силы месяц, а в остальном очень похоже на наших каннибалок.

– Надеюсь, вы не хотите, чтобы я туда спускался? – с надеждой поинтересовался я.

– Зачем было тогда тебя сюда тащить? – засмеялся инспектор. – Иди уже, глянешь, и если нет следов, то свободен.

Сержант протянул мне платок со знакомым запахом фиалок. Я уже и забыл, когда последний раз им пользовался. Вроде и привык ко всему, но, похоже, не в этот раз, если сам мистер Райт не смог нормально там дышать. Поблагодарив Джеймса кивком, я направился в дом, сопровождаемый участливыми взглядами полицейских.

Когда-то давно это было вполне нормальное жилье, пусть и деревянное, но множество лет запустения и проживание тут лиц, которым все равно, где и как они живут, превратили это место в мусорную свалку. Вонь пробивалась даже сквозь платок, хотя и не могла перебить запах разложения. Похоже, сегодня придется опять устраивать банный день со стиркой.

В подвале, куда я с трудом протиснулся, чтобы не потревожить горы мусора, и правда лежали части тел, уложенные по порядку. Руки отдельно горкой, ноги, порубленные пополам, и ребра – все лежало в деревянных ящиках, словно приготовленное для транспортировки, но забытое здесь. Внутренних органов и кишок не было, что наводило на мысли, что, возможно, убивали бедолаг и не здесь.

Чтобы быстрее все закончить, я прислонил к глазам камень и убедился, что души у бывших тел целы, как и положено среднестатистическим людям, платящим налоги и периодически сдающим излишки душ для себя. Я сначала отвернулся от них, чтобы не искушать себя, но мысли о том, что денег нет вообще, не давали мне просто уйти.

«В конце концов, они уже мертвы, и, кроме меня, больше никто из ремесленников к ним не прикоснется», – решил я, подошел ближе и, преодолевая рвотные рефлексы, быстро вытянул со всех кусков мяса остатки душ.

Как обычно в таких случаях, появилась легкая эйфория, и настроение резко улучшилось, правда, пусть их души были и не такие насыщенные, как после жертв Кукольника, но десять человек – это десять человек, как ни крути. Теперь остается только найти аниматрон, чтобы слить их, что являлось большой проблемой без доступа к школьному оборудованию. Просто так заявиться в пункт обмена я не мог – любой ремесленник сразу поймет, если я обменяю такое количество души на деньги. Полученное будет намного больше, чем положено иметь подростку моих лет, и это не говоря уже о том, что мне пока не было пятнадцати и я вообще не мог вести разговоры о сдаче душ без своего опекуна.

Но все равно пройти мимо бесхозных душ, которые никому больше не пригодятся, я не мог. Проклятый родитель загнал меня в такие условия, когда уже не брезгуешь касаться студенистых останков голыми руками.