Ренессанс — страница 48 из 66

Откусив, я промычал неразборчиво: «М-м, как вкуфно» – и, проглотив, обратился к Кэтрин:

– Очень вкусно. Пальчики оближешь.

Она смущённо улыбнулась, а в уголках её глаз собрались тёплые паутинки морщинок.

– Ой, господин Готье, вы кушайте, набирайтесь сил, – смущённо проговорила она. – Исхудали за эти дни. Мы с Фанни так испереживались.

– Кэтрин, дорогая, налей юному господину чая, – проговорила Сильвия, стоя рядом.

– Это я забыла, – поспешила Фанни с кухни. – Недоглядела. – Она наполнила чашку чаем и добавила: – Приятного аппетита, господин Готье.

Я поблагодарил её с набитым ртом.

Все они собрались в столовой и, улыбаясь, наблюдали за тем, как я ем. Они выглядели так, словно я был их общим ребёнком, за которого они всё это время волновались, а теперь, после того как сдал экзамен, гордились моими результатами. Было очень приятно и в то же время жутко неловко. Будь мама жива, наверное, она бы тоже вот так меня встречала.

– Всё, не будем мешать господину Готье. Чуть позже попрошу Лору прибрать тут. А вы, господин Готье, не задерживайтесь к ужину. Мы будем вас ждать. Господин Гедеон и госпожа Габриэлла тоже будут на празднике.

Прикончив порцию рулета, я потянулся за салфетками.

– Обещаю быть вовремя.

– Очень на вас надеемся. Вы – виновник торжества.

Минут через сорок я уже ехал к Скэриэлу, не забыв перед выходом ещё пару раз пообещать Сильвии, что буду дома к ужину. Она не отпускала меня до тех пор, пока не убедилась, что я тепло одет, попутно ворча, что лучше бы мне остаться дома в такую погоду. Чем ей не угодила погода, я так и не понял, ведь на улице было тепло, солнечно, снежно, хоть временами и дул ветер.

– Как тебе наше поздравление? – спросил Чарли, когда мы выехали на дорогу. – Правда, круто вышло?

– Не то слово. Такого мне никогда не делали.

– Ты вчера вечером был грустный, и я подумал, надо тебя как-то взбодрить.

– А что бы вы сделали, если бы я не сдал?

– У нас на этот случай с другой стороны плаката была надпись: «Вы всё равно молодец». Фанни предложила ещё дать тебе шоколадное мороженое после рулета, чтобы поднять настроение, – усмехнулся он. – Она такая умница.

– Это, кхм, очень мило, – робко проговорил я.

– Какой господин, такие и слуги, – добродушно отчеканил Чарли.

– Никогда об этом не задумывался.

– А стоило бы. В хорошем доме всегда приятно работать. Если хозяин добрый, то ему хочется отплатить добром.

– Не думаю, что я добрый… – пробубнил себе под нос.

– Что? – не расслышал Чарли.

– Ничего.

Мы немного помолчали.

– Наверное, среди твоих друзей нет жестоких чистокровных, но именно такие хозяева чаще всего и бывают, – вдруг сказал Чарли, не отвлекаясь от дороги. – Тебе, конечно, с этим никогда не столкнуться, но вот если бы ты притворился полукровкой, перекрасил волосы, не знаю, линзы надел, что ли, и попробовал денёк поработать прислугой, то понял бы, какой это неблагодарный труд. Могут и оскорбить, и унизить, и ударить. Поэтому такие хозяева, как ты, на вес золота.

Чарли словно открыл ящик Пандоры. Я намертво вцепился в эту мысль: притвориться полукровкой, чтобы на своей шкуре прочувствовать все прелести такой жизни, – и теперь не мог думать ни о чём, кроме как о реализации опасной затеи.

Всё горело внутри – так хотелось обсудить это со Скэриэлом. Вот он бы точно оценил идею! Но когда Скэриэл открыл дверь, то я вспомнил о поцелуе, и волна жгучего стыда затопила меня.

Он дружелюбно стянул с меня мамин шарф, куртку, а я продолжал заторможенно реагировать на происходящее. Он остановился и участливо спросил:

– Ты в порядке?

– Ага. Голова болит, – буркнул я первое, что пришло на ум.

– Ребята ещё не приехали. Ты первый.

Скэриэл насмешливо взглянул на меня.

– Что? – враждебно проговорил я в ответ.

– Ты всё не можешь успокоиться после поцелуя?

– Что? Нет-нет, я вообще о другом думал.

– О поцелуе с кем-то другим? – откровенно потешался он.

– Прекращай, – грозно закончил я, скрестив руки на груди.

Скэриэл понял, что перегнул палку, и пошёл на попятную:

– Прости.

– Давай просто забудем то, что произошло у лицея, ладно? – Я сел на диван.

Он вдруг насупился и серьёзно выдал:

– Нет. Не собираюсь.

Скэриэл встал напротив, скрестив руки, как я минутой ранее.

– Ты не можешь отрицать, что хотел меня поцеловать и сделал это. И ты не можешь отрицать, что я тебе раньше признался в чувствах. Тебе не кажется, что это как-то грубо? Ты знал о моих чувствах и поцеловал меня, а теперь хочешь сделать вид, будто бы ничего не было.

Я застыл как громом поверженный. Если Скэриэл хотел, чтобы я чувствовал себя виноватым, то ему это удалось. Он был полностью прав.

– Мне жаль, – только и смог выдать я, понурив голову.

– Нет-нет, – торопливо проговорил Скэриэл, сев рядом и бережно опустив руку мне на плечо. – Я не это имел в виду. Готи, мне не нужны твои извинения и муки совести. Я хочу, чтобы ты честно признался в первую очередь самому себе.

Я не был готов признаваться в чём-либо. По крайней мере сейчас. Скэриэл выжидательно молчал. Весь его вид так и говорил: «Ты знаешь, о чём я».

– Я не буду давить на тебя. – Он расстроенно махнул рукой и встал, так и не добившись от меня внятного ответа. – Мне это тоже не нравится. Ты можешь сделать вид, что ничего сегодня не было. Но я этого не буду делать. Можем больше не говорить на эту тему.

– Спасибо, – угрюмо сказал я, хотя, честное слово, лучше бы промолчал.

– Да не за что, обращайся, – ядовито добавил он, отходя. – Вдруг кто узнает, что ты целуешься с полукровкой. Позор на всю жизнь. Чистокровный Готье Хитклиф, сын члена Совета старейшин, как низко ты пал, раз дошёл до того, чтобы быть с таким, как я.

Я свирепо взглянул на него.

– Ты ведь знаешь, что не в этом дело! – крикнул в гневе.

– А в чём же? Я недостаточно хорош для тебя?! – яростно завопил он.

– Да при чём тут это! – вскочил я с дивана.

В отличие от меня, Скэриэл взял себя в руки и сладко улыбнулся. От этой улыбки мне стало не по себе. Казалось, что передо мной стоит абсолютно незнакомый человек. От него веяло неприкрытой агрессией.

– Тогда что не так, Готи?

Хотелось проломить ему голову. Это немыслимо, как парой фраз Скэриэл смог вывести меня из себя.

Раздался звонок в дверь. Возможно, мы были так заняты выяснением отношений, что даже не расслышали подъезжающую машину.

– А вот и твои друзья-чистокровные, да, Готи? – бросил он насмешливо. – Равные тебе по статусу и положению.

– Заткнись, – прорычал я, на что Скэриэл оскалился.

Мы были готовы вцепиться друг в друга, но тут раздался ещё один звонок, более настойчивый, и крики Оливера по ту сторону двери.

– Эй, вы, если вы там голые, то давайте быстрее! На улице очень холодно, – завопил он.

– Чёрт.

– Потом договорим, – предложил Скэриэл, хмурясь.

XXX

– Честно говоря, он немного пугающий, – тихо признался я.

– Называй вещи своими именами: он нереально страшный, – с раздражением бросил Оливер. – Каждый раз вздрагиваю, когда вижу его за спиной.

– Да, не позавидуешь, – добавил Леон шёпотом.

Мы все с опаской уставились на Ларса, нового телохранителя Оливера. Он был громадный, даже выше Оскара. Я всё это время ошибочно считал, что нет никого крупнее, чем Оскар Вотермил. Но Ларс… На лице у него красовался безобразный шрам через всю щёку, словно он неудачно загримировался, пытаясь изобразить Гуинплена из романа Виктора Гюго. Только вот смеяться над этим Ларсом было, мягко говоря, рискованно.

Я был уверен, что он нас слышит, но Оливера это, кажется, не волновало. Скэриэл тоже с интересом разглядывал плечистого мужчину, блуждающего по его дому.

– Полукровка как полукровка, – бросила Оливия, не глядя на телохранителя.

Ларс не спеша осматривался в гостиной, словно что-то искал, но было видно, что ему неловко заниматься подобным.

– И за диваном посмотри, вдруг Бернард там спрятался, – громко проворчал Оливер.

Ларс невозмутимо продолжил поиски. Он заглянул во двор, обошёл гостиную, поглядел на кухонный островок, где мы все вместе собрались; видимо, решил, что мы точно не смогли бы спрятать Бернарда, кивнул Оливеру и направился к входной двери.

– Под подушками проверить не хочешь? – едко бросил Оливер ему в спину.

Ларс всё с таким же каменным выражением лица обулся, накинул пальто и вышел, осторожно прикрыв за собой дверь.

– Это что сейчас было? – спросил Скэриэл.

– Мой отец постарался. Решил, что я могу тайно продолжить встречаться с Бернардом. Он меня, похоже, совсем за идиота держит. Вот и приставил телохранителя, – проговорил Оливер, отпив немного воды из стакана. – Вы только представьте, этот Ларс теперь постоянно со мной будет ходить. Отец сказал, это для того, чтобы он отпугивал всех одним только своим видом.

– У него это с успехом получается, – улыбнулся Леон.

– Да, это точно. Я боюсь лишний раз обернуться и наткнуться на его шрам. Он мне уже в кошмарах снится.

– Отец сначала приставил к нему симпатичную женщину-телохранителя, но вы знаете Оливера, – цокнула языком Оливия, небрежно поправляя волосы, – он с женщиной и за порог комнаты не выйдет. Наличие вагины пугает его больше, чем шрам на всё лицо.

– Ой, иди ты знаешь куда, – обидчиво протянул Брум.

– Зачем? Ты уже там, – иронично вставила Оливия.

Леон прыснул от смеха и торопливо замахал руками, извиняясь перед Оливером. Я тоже слегка улыбнулся, но, чтобы не выдать себя, покашлял в кулак, словно хотел прочистить горло.

– Предатель, – нахмурившись, выплюнул Оливер Леону.

– Долго он будет с тобой? – спросил Скэриэл, направляясь к холлу. Он закрыл за Ларсом дверь и выглянул в окно.

– О сроках не говорили. Может, до поступления в Академию Святых и Великих, а может, отец сжалится и избавит меня от Ларса пораньше.