Л ю д в и г. Кто это? Я спрашиваю, кто это налетел на меня ни с того ни с сего? И по какому праву?
Оказалось, что голосок принадлежит кому-то желтенькому и пушистому. Это была Т у т т а К а р л с о н.
Т у т т а. Пин-пин-пинтересно! Я вовсе не налетала на тебя — хотя бы потому, что почти не умею летать. Сам налетел и возмущаешься! Ну погляди сам, кто на кого свалился?
Л ю д в и г. Что ты делаешь здесь совсем один и в такую темень?
Т у т т а. Я не один, я одна. Я девочка.
Л ю д в и г. Девочка?!
Т у т т а. Представь себе! И я боюсь идти домой, потому что почувствовала запах лисицы… Я уже решила, что песенка моя спета: никого хуже лисицы я не знаю.
Л ю д в и г. Это еще почему? Ты видала хоть одну лису в жизни?
Т у т т а. Нет… А ты?
Л ю д в и г (ухмыльнулся). Ну, я-то — неоднократно. Да, среди них достаточно плутов, но нельзя же всех под одну гребенку! И потом, я знаком, например, с одной Гиеной — вот про кого можно сказать, что хуже дряни я не знаю… Нет, лисы — они как грибы: есть плохие, а есть хорошие…
Т у т т а. А что это ты так заступаешься за них?
Л ю д в и г (раздраженно). Моя бабушка была Лисой!
Т у т т а (с вымученной улыбкой). Это… шутка, да? А как вас зовут?
Л ю д в и г. Скажите, пожалуйста, — сразу на «вы»! Давай-ка попросту, без чинов… Я — Людвиг четырнадцатый Ларссон.
Т у т т а. Меня зовут Тутта Карлсон. Очень приятно. У вас… то есть у тебя, такое загадочное имя… почему-то с номером… Разве, кроме тебя, в семье еще тринадцать Людвигов?
Л ю д в и г. Да не Людвигов, а Ларссонов. Начиная с прадедушки нас всего четырнадцать, но вообще они посчитали меня зря. У них что-то кончилось на мне… Или с меня началось!
Т у т т а. Как это? Я не поняла…
Л ю д в и г. То есть, может быть, правильнее называть меня первым. Поживем — увидим… Знаешь, вот я гляжу на тебя и сомневаюсь: знакомиться с тобой поближе или не стоит? Цвет твоей шубки — он мне что-то напоминает…
Т у т т а. Зто никакая не шубка, это пушинки. А цвет — он должен напоминать солнышко, что же еще?
Л ю д в и г. Но ты ведь птица?
Тутта кивнула.
И ты сказала, что не умеешь хорошо летать… И у тебя желтый пух… (В страхе.) Да, кажется, я влип в историю… (Напрягшись.) Ну говори прямо: ты Курица, что ли?
Т у т т а. Да нет, я еще не Курица.
Пауза.
Л ю д в и г. «Еще не…» Успокоила. А где ты живешь? У людей?
Т у т т а. Да, а что?
Л ю д в и г. Определенно влип! Но, с другой стороны, я же хотел к людям, вот и случай подвернулся… Как они, люди-то? Можно с ними… ну… кашу сварить?
Т у т т а. Я ни разу не варила с ними кашу, но они с нами (глубокий вздох) нет-нет, а варят бульон.
Л ю д в и г (проглотил слюну). Знаешь, такое дело: я целый день совсем ничего не ел. Послушай, как бурчит в животе…
Т у т т а (приложила ухо). Бедный Людвиг… (Решительно.) Ну вот что: там у нас во дворе полно всякого съестного. Проводи меня домой — угощу.
Л ю д в и г. Да, тебе хорошо, ты тут своя… А меня, наверное, ни за что не пропустит вон тот огромный, который расставил свои ручищи и страшно звенит…
Т у т т а (хохочет). Этот? Он пропустит, я с ним договорюсь. Айда! Ну иди, иди, не сомневайся, я не надую тебя, я не таковской породы…
Они приблизились к страшилищу в шляпе, но без лица.
Хочешь, я обзову его как-нибудь? (Пугалу.) Эй ты, дурак! Образина! Фигня на палочке! (Людвигу.) Видишь, он — все равно что пустое место. А ты решил, что он человек?
Л ю д в и г. Ну, спутал! Ну если не встречал я раньше людей! А думаю про них часто… Значит, человек — он с виду такой же, только у него есть самолюбие, да?
Т у т т а. Да, да. Самолюбие и еще много всякого другого. Мясолюбие, например. И яйцелюбие. И винолюбие. И драколюбие. Еще деньголюбие, женолюбие… Кстати, если тебя так уж интересуют люди, тебе нужно завести дружбу не со мной, а с человеческой девчонкой… Есть тут такая, белобрысая и конопатая, шести лет с половиной, зовут Кристиной. Познакомить?
Л ю д в и г. Пока что-то не хочется. (Пауза.) А твой солнечный цвет — он очень даже симпатичный… И характер у тебя вроде ничего…
Т у т т а. Спасибо. Интересно, а если бы к миске с едой вела тебя не я… а, скажем. Гиена, — ты и ей говорил бы такие вещи?
Л ю д в и г. Как не стыдно! Я ненавижу вранье и хитрость! Мой девиз:
Да здравствует правда во веки веков,
А плуты достойны одних тумаков!
Я сам это сочинил!
Т у т т а. Ну в таком случае… в таком удивительном случае я просто в восторге! Значит, я могу без всякого страха свободно пригласить тебя в свой дом? Несмотря на то, что твоя бабушка была… этой самой…
Л ю д в и г. Не надо о моей родне, забудь! Тебя и твою семью теперь не тронет ни один лис! Это я беру на себя.
Т у т т а. Людвиг, ты потрясающий! А я, честно говоря, все время дрожала… Теперь я покажу тебе один лаз в нашем заборе — его не видно за лопухами, и про него не знает Пес Максимилиан… Учти: это противник куда опасней, чем огородное пугало! Но сейчас ничего не бойся: ты со мной… Еще минутка — и ты будешь угощаться в тепле, в уюте, среди друзей… Сюда! (Раздвинула лопухи, пропуская Людвига через тайный лаз.)
Л ю д в и г. Нет, сначала ты.
Т у т т а. Но ты же гость!
Л ю д в и г. Мало ли что… А ты — девочка…
Т у т т а (восхищенно). Надо же… какой ты пин-пинтеллигентный!
Сперва она, затем он исчезают по ту сторону забора.
В курятнике. Здесь раздался такой крик, что бедный Л ю д в и г чуть не оглох. Подтвердились его самые мучительные опасения насчет компании, в которую он попал.
— Помогите!
— Тревога!
— Здесь Лиса!
— Спасайся кто может!
— Куда ты, куда ты, куда ты…
М а д л е н (дородная наседка, мать Тутты). Негодница, ты кого привела сюда?!
Т у т т а. Дайте же объяснить! Мама, вели всем замолчать! Людвиг, не бойся, они сами обалдели от страха! П-пе-перестаньте!
М а д л е н. А ну-ка, тихо! Все целы, никто не задушен пока? Зато, я смотрю, наш гость почти в обмороке… Как это понять, Тутта? Где ты взяла его?
Т у т т а (в наступившей тишине). Это Людвиг четырнадцатый Ларссон. Он не плут и не собирается никого душить. Ему можно верить, понимаете?
М а д л е н. Ларссону — можно верить?! Ты глупа, дочь моя…
Л ю д в и г. Она умнее некоторых взрослых!
Т у т т а. А ты помолчи! Я только хотела сказать, как хорошо ты воспитан, а ты все портишь… Да, его бабушка была Лисой, он не отрицает, но сам он…
М а д л е н. Что значит — бабушка? А его отец? Я, слава богу, знаю его папочку не понаслышке… Мы близко знакомы и общались так, что это не забудется до конца моих дней…
Т у т т а. Но сам Людвиг — другой!
М а д л е н. Он питается незабудками? У него крылышки? Он играет на флейте? Как это — «он другой»?! Лис есть Лис! Погляди, как он глотает слюну, как он ощетинился и напрягся…
Т у т т а. Да, он очень голоден, он с утра не ел…
М а д л е н. И поэтому ты привела его в курятник?! После всех наших уроков и рассказов про лис, про их вероломство…
Л ю д в и г. Но я правда хочу есть! Очень!
Т у т т а. Иди сюда! Не знаю, понравится ли тебе то, что в этой миске…
Людвиг подлетел к миске и стал торопливо глотать.
М а д л е н. Смотри-ка… А я уже решила, что он начнет прямо с меня!
Л ю д в и г (с набитым ртом). Что вы! Я не ем старой курятины. То есть могу, когда нет ничего другого, но но люблю…
М а д л е н. Да-а… (Тутте.) И это, по-твоему, называется хорошим воспитанием? (Людвигу.) Вот что: подкрепляйся живее и уноси отсюда ноги. Сейчас вернется Петрус Певун, — сомневаюсь, что он будет в восторге, увидев здесь одного из Ларссонов… Ты, может, и отличаешься чем-то от них, судя по всему — недотепа… Но гляди, дочь моя: пригласишь на ужин кого-нибудь еще из их рода — и завтракать тебе уже не придется никогда!
Л ю д в и г. Послушайте! Я вспомнил! Вы все в опасности!
Наступила тишина.
Сегодня ночью к вам собирается Лабан! Это самый способный негодяй в нашей семье!
Т у т т а. Позволь, а кто сказал, что нас не тронет ни один лис?
Л ю д в и г. Я только что вспомнил, как он грозился… Ну да, правильно… этой ночью! Я не слишком поздно вспомнил, а? Вы успеете придумать что-нибудь?
Испуганно запищали цыплята.
А если нет — я сам его встречу!
М а д л е н (детям). А ну цыц — паниковать нечего! Тутта, дитя мое, а он и вправду симпатичен, твой дружок… Спасибо, Людвиг: всегда можно выкрутиться, если знаешь о беде заранее. Ничего, пусть этот тип явится — Максимилиан будет на посту, да и мы сами не станем сидеть сложа крылья… Еще раз спасибо тебе!
Т у т т а (матери). Ну? А что я говорила?
И тут величавой поступью хозяина вошел П е т р у с П е в у н.
П е т р у с. Четверть девятого, пора всем укладываться… (Увидел гостя, в ужасе.) Что такое?! Лис в доме?! Караул! Максимилиан, сюда!
М а д л е н. Петрус, дорогой, не горячись, это не враг…
П е т р у с. Что-что? Может быть, у меня уже куриная слепота и я не узнаю рыжего вора?! Это вы тут одурели совсем… или он запудрил вам мозги, этот хитрец… Сидят и мирно беседуют… С кем?! Бабы есть бабы… Максимилиан! Кукареул! Держи бандита!
Раздался лай. Он с новой силой возбудил страсти в курятнике: Тутта и Мадлен что-то доказывали Петрусу, а тот не слушал и орал как недорезанный; цыплята пищали, куры кудахтали, а бедный Людвиг подвывал. Вот дверь распахнулась, и вбежал М а к с и м и л и а н.
Т у т т а. Беги, Людвиг, миленький!