У него не было ни компаса, ни воды, ни запасов продовольствия. Но той ночью, в болотах, он откуда-то в точности знал, куда нужно двигаться.
Уже рассветало, когда он различил стену из елей и понял, что добрался до острова. Здания института он пока не заметил. Джейк сообразил, что, должно быть, обогнул остров и подплыл с западного берега, до сих пор еще толком не освоенного и охраняемого не столь тщательно. Хотя здесь имелся забор и сторожевые вышки, но на рассвете они пустовали.
А похлопывание продолжалось: точнее, теперь словно незримый палец выбивал на плече Джейка легкую барабанную дробь.
Джейк причалил футах в десяти от упавшего дерева, которое обрушило четырехфутовую секцию забора.
Он пробыл на острове меньше десяти минут, прежде чем его застукали солдаты-охранники. Они швырнули его на землю и протащили за руки и за ноги к причалу, где его уже ждали полицейские. Джейк не сумел добраться до главных зданий Хэвена и лишь мельком видел институт, обнесенный белой стеной, и кое-кого из людей.
Этого хватило с лихвой.
Джемма заморгала. И зачем ей мелодраматичное ощущение, что она видит эту комнатушку в последний раз? Но ведь идея попытаться проникнуть в Хэвен нынешней ночью принадлежала именно ей: значит, она не может пойти на попятный.
– Я уверена на сто процентов, – произнесла Джемма, подхватив свою единственную толстовку. И почему она ярко-розового оттенка?
Джейк, вероятно, тоже подумал о маскировке и нахмурился.
– Держи. – Он вытащил из рюкзака черную ветровку. – Ночь теплая, но комары в болотах просто звери.
Автомобиль Джейка был настолько древним, что казалось, будто он состоит в основном из веревок и изоленты.
– Извини, – виновато улыбнулся Джейк, и у Джеммы бабочки запорхали в животе. – Зато тебе обеспечена доставка к первому пункту назначения.
Когда автомобиль набрал скорость, он дико задребезжал, и Джемма решила, что сейчас свалится с сиденья, а машина перевернется на спину и, тяжело пыхтя, откажется двигаться дальше, как уставший пес. Но жаловаться Джемма не хотела и лишь вцепилась в сиденье – да так, что костяшки пальцев побелели.
– Еще несколько миль, – произнес Джейк.
Они сделали крюк, чтобы подъехать к Уолли с севера, по одной из немногих дорог, ведущих к заповеднику. От мечущихся огней фар Джемму замутило, как от морской болезни.
Каким-то чудом они проделали весь путь без происшествий, однако Джемма могла поклясться, что, когда Джейк выключил мотор, автомобиль вздохнул с облегчением.
Распахнув дверцу, Джемма вылезла из машины, и ее ошеломили громогласные голоса древесных лягушек. Они звучали столь слаженно, будто давным-давно превратились в единый организм – словно это билось сердце мира.
Джемме показалось, что она чувствует слабый запах гари.
Джейк достал из рюкзака фонарик и жестом велел Джемме следовать за ним. Заповедник Уолли официально закрывался на закате, и их машина была единственной. Они двинулись по тропинке, скрывающейся в зарослях сосен и мангровых деревьев, и Джемма сразу же ощутила непривычную, губчатую почву под ногами, и у нее засосало под ложечкой. Джейк сообщил ей, что острова и болота лет через двадцать исчезнут, их поглотит океан. Джемма вообразила себе эти деревья под водой – как они тянут призрачные ветки к свету, сочащемуся сквозь толщу мутной воды. Интересно, что бы сказала Эйприл, если бы знала, что сейчас Джемма топает за почти незнакомым красавцем в сгущающуюся тьму заповедника, где на многие мили кругом – ни души?
Теперь Джемма не понимала, радоваться ей или бояться, что она никому не сообщила, куда собралась.
Они шли минут пятнадцать, хотя время, похоже, растянулось в пространстве, и влажный, душный воздух залип в легких Джеммы. С какого-то момента они вроде бы сошли с тропы, и Джемме оставалось только гадать, как Джейк ориентируется на местности. В болотах приливы поднимались плавно и беззвучно. Вода безо всякого предупреждения начинала хлюпать у них под ногами.
Внезапно Джейк замер и коснулся локтя Джеммы.
– Уже близко, – произнес он. – Будь осторожна. Повсюду есть ямы, заполняемые приливом.
– Ладно, – ответила Джемма. Ее голос прозвучал странно, словно из-под подушки. Она пожалела, что Джейк отпустил ее руку.
Еще через несколько шагов Джейк повел лучом фонарика по клочку призрачно-белой меч-травы, уходящей в сумрачный заливчик. Там, прячась под миртолистным дубом, стоял ярко-красный каяк. Джейк вечером взял его в аренду в шлюпочной мастерской и припрятал здесь. Каяк был длинным и узким, как фруктовый лед на палочке. У Джеммы сердце ушло в пятки.
– Кажется, мы вдвоем сюда не поместимся! – с отчаянием воскликнула Джемма, когда Джейк принялся вытаскивать каяк из кустов.
– Ничего подобного. Он двухместный. – Джейк повел фонариком.
И действительно, в каяке оказалось два сиденья. Правда, Джемма решила, что они больше смахивают на автокресла для маленьких детей.
«Я в него не влезу», – хотела сказать она. Но, конечно же, промолчала.
Джейк был из тех парней, у которых в подружках девушки – нулевого размера, местные фотомодели, притворно жалующиеся, как трудно найти микроскопические наряды для своего гардероба.
– А на другой лодке нельзя? – спросила Джемма. – На настоящей?
Джейк, должно быть, решил, что Джемма шутит, поскольку весело рассмеялся.
– Все, что больше, моментально застрянет. Некоторые протоки безумно узкие, и по ним даже каяк с трудом протискивается. – Джейк наклонился и столкнул каяк на воду, и тот приводнился с громким чваканьем. Джейк придержал его ногой. – Кроме того, он очень удобный.
Джейк ловко забрался в каяк – в этот плавающий фруктовый лед! – и непринужденно расположился на крошечном сиденье. А затем переместил каяк и протянул Джемме руку.
– Давай, – окликнул он Джемму. – Не бойся.
Джемма прикусила губу. Ей вдруг представилось, как она застрянет в «автокресле» и ее придется вытягивать оттуда подъемным краном. Или хуже – что сейчас она не поместится. Но она взялась за протянутую руку Джейка. Едва она ступила одной ногой в каяк, тот взбрыкнул, как необъезженная лошадь, и если бы не прибрежный ил, в котором лодка застряла, она наверняка бы перевернулась.
Джемма дернулась.
– Ничего страшного. Теперь – вторую ногу. Правильно. Спокойнее.
Удивительно, но Джемме удалось забраться в каяк, не опрокинув его. Она даже сумела втиснуться на жесткое пластиковое сиденье, чувствуя себя слоном, застрявшим в обруче. Иногда чудеса случаются.
– Не так и плохо, правда? – Джейк оттолкнулся пластиковым веслом от берега и развернул каяк в нужном направлении.
Он широко ей улыбнулся, его ровные зубы белели в лунном свете.
– Если честно, на самом деле здесь не слишком-то удобно, – проворчала Джемма.
– Ой, брось! Что ты как маленькая, – по-доброму усмехнулся Джейк.
И Джемма приободрилась. Джейк дал ей весло, но велел ничего не делать, и Джемма охотно предоставила ему всю инициативу.
Каяк плыл размеренно и почти беззвучно, не считая тихого плеска весел. Они заранее договорились, что постараются помалкивать как можно дольше, на тот случай, если по болотам бродят патрули.
Еще на суше они решили, что после происшествия на Еловом острове охрана сосредоточится на том, чтобы никого не выпускать, плюнув на тех, кто может к ним пробраться. Пока их расчет вроде бы был верен. Иногда над их головами пролетали вертолеты, но уже заметно реже. Джемма знала, что спасатели до сих пор вывозят людей с острова. Однако, учитывая охрану Хэвена, маловероятно, что кто-нибудь из выживших может забрести в болота, и это объясняло, почему здесь не рыскают вооруженные солдаты.
За час они никого не увидели, хотя порой до них доносилось эхо отдаленных криков. Тем не менее Джемма понимала, что до Хэвена еще очень далеко. Болота напоминали лабиринт из узких тропинок, то и дело заставляющих их возвращаться ближе к материку, чтобы поискать новую водную артерию и не сбиться с курса.
Джейк постоянно останавливался и сверялся с компасом в телефоне. В такие минуты Джемма озиралась по сторонам. Меч-трава достигала высоты в человеческий рост, а с мангровых деревьев свешивались заросли мха – ничего не скажешь, славное местечко! И ведь толком неизвестно, в какой стороне материк, а в какой – океан.
Но в болотах была своя странная красота. Водоросли, которые колыхались в воде, поднимались вместе с веслом Джейка, как длинные тонкие пальцы, и упорно тянулись к воде, а меч-трава была расписана белыми подтеками птичьего помета. Полная луна ярко светила даже сквозь клочья дыма. Она была так близко, что Джемма различала отдельные кратеры, узор впадин и теней, создающих улыбающееся лицо. Джейк показывал ей созвездия, и Джемме казалось, что они подмигивают ей, словно посвящают в некую тайну. Джейк явно любил болота, несмотря на то, что случилось здесь с его отцом.
Он рассказал ей, как они устраивали стоянки и охотились на лягушек и как отец давал собственные имена всем звездам, которые не знал. Он утверждал, что Пояс Ориона назван в честь бога-пьянчужки, который любил справлять нужду в Уолли.
– Я столько лет верил ему, – произнес Джейк, покачав головой, и улыбнулся. – Когда я вижу Пояс Ориона, я всегда вспоминаю об отце.
Джемме подумалось, что уже второй раз за сутки она сидит вплотную к красивому парню, причем они оба находятся в весьма диковинном средстве передвижения. Может, завтра она встретит очередного высокого красавчика, который захочет покатать ее на мотоцикле. В конечном итоге она очутится в Лас-Вегасе и станет работать на местную шайку в качестве профессионального шулера.
Сейчас все казалось возможным.
Джемма совершенно утратила представление о времени, но подозревала, что они уже наверняка недалеко от цели. Иногда ей чудилось, что ветер приносит им обрывки чьих-то голосов, а один раз Джейк застыл, воткнув весло в ил и загнав каяк в тень нависающего над ними болотного дуба. Но затем наступала тишина. Если где-то во тьме и пребывали другие люди, болота не выпускали их из своего лабиринта.