— Вполне возможно. По некоторым данным, глубина озера — всего два метра. Но, честно говоря, я не верю. Тогда вода была бы намного теплее. А уж если там живет колония этих бестий, как утверждает Элиши, тогда озеро намного глубже, чем предполагалось ранее. Но вот насколько оно глубоко в действительности… — он пожал плечами. — В любом случае, мы будем погружаться медленно, чтобы дать вам возможность привыкнуть к давлению. Что ж, вы готовы?
Я кивнул, и Сикспенс надел на меня шлем. Внутри раздался щелчок, а потом воцарилась тишина. До моего уха доносилось только собственное дыхание. Потом послышался треск и шипение, после чего раздался голос Сикспенса:
— Мои наушники и микрофон включены и готовы к работе. Вы меня слышите?
— Громко и отчетливо, — ответил я. — Как у вас дела?
— Лучше не бывает. Давайте проверим наши фонарики на шлеме. Выключатель на подбородке.
— Ваш светит ярко.
— Ваш — тоже. Только включайте его по необходимости. Лампочка потребляет слишком много энергии, а она еще потребуется нам для радиосвязи.
Сказав это, Сикспенс повернулся ко мне спиной и пошел вперед. Я зафиксировал на руке счетчик Гейгера и поспешил за ним.
Вслед за нами шли Элиши и Эгомо. По ее напряженному выражению лица было ясно, что она думает об этом предприятии. Тем временем, Стюарт Малони отвязал лодку и снял ее с мели. Он стоял по бедра в воде и ждал нас. Я заметил, как он надел амулет и, поцеловав его, спрятал под свой акваланг. Прежде, чем мы поравнялись с Малони, нам с Сикспенсом пришлось преодолеть густой ковер из кувшинок и прочих водорослей.
— Что ж, мистер Эстбери, вы все-таки с нами, — поприветствовал он меня. — Тогда милости просим!
Он слегка подтолкнул меня в лодку. А я, в свою очередь, тоже помог ему и Сикспенсу. После того, как все оказались на борту, Малони запустил мотор, и мы рванули вперед. Это произошло так неожиданно, что я даже не успел помахать рукой провожающим.
Берег медленно удалялся, и вместе с ним уходило чувство уверенности и защищенности. Может быть, это прозвучит странно, но, покинув землю, мы как бы переступили невидимую границу. Границу, отделявшую наш мир от мира «конгозавра». С этого момента мы находились на вражеской территории.
В лодке я заметил оружие, которое Малони взял с собой — скорострельную винтовку, арбалет и два гарпуна. Один из них выглядел очень странно.
— Что это? — спросил я, показывая на стрелу с утолщением.
Мне показалось, что за маской я разглядел улыбку на лице охотника.
— Помните, что я вам говорил? То, что каждая охота требует своего оружия! Этот гарпун оснащен специальными стрелами, сделанными из элементов платиновой группы.
— Что это за стрела такая?
— Вам понравится. Она только пронзит верхний слой кожи рептилии, сделает небольшую ранку и наполнится кровью. Потом она автоматически закроется, и мы сможем достать ее. Мокеле этого даже и не заметит.
— А остальное оружие?
— Сикспенс захватил гарпун с отравленными стрелами. Это очень эффективное нервно-паралитическое вещество, которое в считанные секунды парализует даже такую гору, как мокеле. Они нам нужны лишь на случай обороны, если существо окажется слишком неуправляемым. Но об этом не стоит задумываться. Мы скроемся отсюда прежде, чем он заметит, что произошло. Вам нравится такой план?
Я молча следил за Малони в то время, пока он пристально всматривался в водную гладь.
— Я никогда не утверждал, что убью мокеле, мистер Эстбери, — продолжил он. — Я всего лишь сказал, что с удовольствием сделаю это. Я всегда отдавал себе отчет в том, что мое задание очень конкретно. Взять образец ткани, найти Эмили, а потом сделать отсюда ноги как можно скорее. Вот и все, — он просмотрел на меня своими зелеными глазами. — Правда, это не исключает того, что однажды я могу вернуться сюда.
Мы проехали еще немного, потом Малони убрал руку с газа, порылся в своей сумке со снаряжением и выудил оттуда какое-то устройство, напоминающее палку.
— Не волнуйтесь, — сказал он, заметив мой озабоченный взгляд, — это всего лишь дальномер.
Затем он прильнул глазом к маленькому окуляру, наводя дальномер на несколько разных точек на берегу.
— Нам нужно проплыть еще около ста пятидесяти метров в этом направлении, — решил он, указав на северо-запад.
Сикспенс взял управление на себя и повернул в указанном направлении. Тем временем, солнце встало почти над нами, начало сильно припекать. Жара медленно прокралась под маску и черный неопреновый костюм, поэтому я катался сам себе куском жаркого, томящегося в собственном соку.
Малони сказал Сикспенсу остановить лодку, после чего произвел замер глубины и только после этого выключил мотор.
— Порядок. Приехали. Это то самое место, — он взял в руки большой гарпун, а Сикспенсу достался поменьше.
— А что взять мне? — спросил я. — Я не так хорошо знаком с этим оружием.
— А вы будете документировать нашу охоту. Вот этим, — он протянул мне цифровую фотокамеру в специальном водонепроницаемом чехле. — Находитесь от нас на некотором расстоянии, но имейте в виду, что это расстояние не должно быть слишком большим, чтобы вы смогли все запечатлеть на камеру. Позже я хотел бы посмотреть на фотографии.
— А там внизу не будет слишком темно?
— Вообще-то, эта камера из разряда светосильных аппаратов, но в любом случае при необходимости включается автоматическая вспышка. Что ж, готовы? Тогда давайте погружаться.
Эгомо стоял рядом с Элиши и смотрел на воду. Он до сих пор не мог объяснить сам себе, почему Дэвид вместе с остальными мужчинами отправился на озеро. Неужели он не знает о том, какая опасность таится в его глубинах? Неужели ему было недостаточно доказательств разрушительной силы мокеле? А теперь, пробираясь в самый центр его логова, они хотят спровоцировать чудовище! К тому же, в таком странном одеянии с тяжелыми железными палками на плечах и кастрюлями на голове! Для чего вообще нужно все это и что это за материал, из которого сделаны их костюмы? Они называли это резиной, но больше всего он похож на кожу водяной змеи. Эгомо погрузился в свои мысли. Водяные змеи! Неужели то, что они задумали, возможно сделать?.. Нет, никто на свете не должен быть так наивен.
Он слегка дотронулся до Элиши. Но, она, кажется, была где-то очень далеко в своих мыслях. Эгомо улыбнулся, подумав о том, что она провела ночь с этим большим белым человеком. Интересно, влюблена ли она в него? Он снова прикоснулся к ней, и на этот раз она обратила на него внимание.
— Что, Эгомо?
У нее был смешной акцент и, тем не менее, она говорила на его языке, что само по себе неестественно. Честно говоря, учить язык пигмеев могли очень немногие. Эгомо показал рукой на воду и спросил, что мужчины намереваются там делать.
— Ну, а как ты думаешь? — спросила она в ответ. В ее голосе прозвучала тревога. — Они спускаются вниз, к мокеле. Вот что они хотят там делать.
Эгомо с трудом перевел дыхание и почувствовал, как его плечо снова начало болеть.
Когда мы медленно погружались на глубину, вода сверкала под нами зелеными искрами. Беглого взгляда на счетчик Гейгера было достаточно, чтобы подтвердить мои предположения. Радиоактивный фон медленно, но верно повышался, однако пока это было безопасно для нас. Вполне возможно, что глубже уровень радиации значительно повысится. Неожиданно я стал ощущать давление в ушах, это было неприятно.
— Давайте остановимся ненадолго, — попросил я остальных. — Мне нужно привыкнуть к давлению.
Я хотел восстановить давление, но это оказалось не так-то просто, потому что у меня не было возможности заткнуть нос. Зато мои многочисленные попытки придавить его к стеклу акваланга увенчались облегченным щелчком в ушах. Я подал моим коллегам знак, что мы можем продолжать.
Вода была полна растительных волокон, поэтому я с трудом мог различить что-нибудь на расстоянии десяти метров. Постепенно я привык к балласту за плечами и странному резиновому костюму, это перестало меня отвлекать. Даже звуки вдохов и выдохов со временем отошли на задний план. Единственное, что теперь меня угнетало — это тишина. Наконец, я не выдержал:
— Кстати, к разговору о «двух метрах». Как вы думаете, как глубоко нам еще придется опускаться?
— Так глубоко, как нужно, — ответил Малони, — но медленно. Мы время от времени будем делать небольшие передышки, чтобы привыкнуть к разнице в давлении. А вы смотрите, не закрывайте глаза, и не забывайте иногда нас снимать.
Он засмеялся и героическим жестом поднял над головой огромный арбалет. Я навел на него камеру и, когда Сикспенс оказался рядом, сделал снимок. Вспышка озарила полумрак и сохранила картинку на микрочипе.
В этот момент я заметил какое-то движение — не далее, чем в десяти метрах от нас.
Я хотел предупредить остальных и крикнуть им, но мои челюсти словно слиплись. К тому же, предупреждение прозвучало бы и без того слишком поздно. Сильное течение, словно от огромного плавника завертело нас и разбросало в разные стороны. В моем наушнике послышались крики. Я, тем временем, отчаянно пытался сориентироваться. В какой-то момент не было видно ничего, кроме воздушных пузырей. Меня резко отбросило назад, так, что с трудом удалось удержать камеру.
— Сикспенс, ты видел его? Где же он? — Это был голос Малони.
— Без понятия. Только что был здесь. Должно быть, опустился ниже.
— Ладно. Мы сами должны сначала собраться. Эстбери, вы где? Включите вспышку.
Я нажал на кнопку.
— Все ясно. Мы видим вас. Оставайтесь на месте.
Не прошло и нескольких секунд, как слева от себя я увидел фигуры обоих аквалангистов.
— Нам повезло, — сказал охотник, поравнявшись со мной. — Дело могло бы обернуться совсем иначе.
— Точно, — подтвердил я, — самое время исчезнуть отсюда.
— Об этом даже и речи быть не может. Мы были так близки к нему. Эх, если бы я заметил его чуть-чуть раньше, если бы успел сделать выстрел!.. Сейчас самое главное — не вешать нос.