— Но теперь, — попытался я возразить ему, — он знает наверняка, что мы здесь. Кроме того, видимость практически равна нулю. Продолжать дальше — это настоящее самоубийство.
В этот момент вода заметно потемнела. Огромное тело проскользнуло мимо нас, закрыв собой тот слабый солнечный свет, который едва доходил до нас через слой водорослей. Я разглядел длинную изогнутую шею, плавно переходящую в мощное тело, заканчивающееся четырьмя толстыми ногами. Между пальцев были отчетливо видны перепонки. Вместе с хвостом это существо было размером со взрослого кита-горбача.
Мною овладела паника. Я начал хватать воздух ртом и чувствовал, как в голове вертится одна лишь мысль — прочь отсюда, как можно скорее!
Как сумасшедший, я начал сучить ногами. Я хотел как можно скорее уплыть от этого монстра, кружащего над нами, как хищник. Просто уплыть отсюда. Но был только один путь, и он вел вниз, на глубину.
— Эстбери, оставайтесь на месте! — закричал Малони, как только заметил, что я намереваюсь сделать. — Нам нужно держаться друг друга, иначе у нас не будет шансов.
Он кричал так, что даже охрип.
— Эстбери!
Но его слова оказались бессильны против моего безграничного ужаса.
— Да остановитесь же вы! Вот идиот…
Это были последние отчетливые слова, которые я услышал. На этом связь оборвалась. Потом еще какое-то время до меня доносились обрывки слов, но и они, в конечном счете, сменились тишиной.
Я плыл все глубже и глубже.
Туда, где царила полная темнота.
Глава 24
Через какое-то время я почувствовал под ногами твердую почву. Значит, я добрался до самого дна озера.
Меня окутал мрак. Абсолютный, беспросветный мрак. Тяжесть воды, находящейся надо мной, того и гляди могла расплющить меня, и от этого в ушах раздался пронзительный свист. Вдруг я вспомнил о книге, которую Сара дала мне с собой в дорогу — «Сердце тьмы». Сейчас я находился именно там, хотя, возможно, в романе Джозефа Конрада говорилось о какой-то иной тьме. Во что я влип? На дне озера, в самом центре черного континента, потерянный и одинокий…
И все же нет, я был не одинок. Где-то надо мной находился охотник из седой древности, и он-то непременно разыщет меня. Он умел кое-что делать, что мне было совсем неподвластно. Например, он мог ориентироваться в абсолютной темноте при помощи звуковых волн.
Ориентироваться и видеть в темноте… Я подумал, что тоже могу это сделать, пусть и ограниченно. Я включил фонарик на маске. Луч света разрезал черноту. Вода оказалась мутной и грязной, потому что я взбудоражил дно озера. Вокруг меня кружили отмершие части водорослей, ил и крохотные микроорганизмы. Дно населяли бледные, кажущиеся совершенно безжизненными раки. Мои ноги стояли на толстом ковре из тины, который тут же разбился на множество облачков, как только я сделал шаг. Я невольно посмотрел на счетчик Гейгера, и у меня захватило дух. Здесь, внизу, уровень радиации был значительно выше, чем на поверхности. Конечно, это было неопасно для жизни, но длительное нахождение на глубине казалось нежелательным.
И все-таки… Да я так и думал! У меня в голове промелькнула абсурдная мысль: если у меня когда-нибудь будет возможность написать об этом приключении, то я непременно упомяну о взаимосвязи между падением метеорита и уровнем радиации в озере. Это наверняка привлечет специалистов.
Но для начала мне было необходимо живым и невредимым добраться до поверхности. Охотник все еще плавал где-то надо мной. А мне нужно попытаться подняться в другом месте. Я с силой работал ластами и плыл вдоль дна, совершенно не имея представления, в каком направлении. Где-то через сто метров поверхность дна начала постепенно меняться. Вязкая тина сменилась заостренными камнями, которые становились больше по мере того, как я продвигался вперед.
Вдруг, совершенно неожиданно, передо мной открылся резкий обрыв. Я оказался на краю пропасти, которая вела к неизведанным глубинам. Диаметр расселины было невозможно определить, потому что мощности моего фонарика было недостаточно, чтобы охватить ее границу. Поверхность обрыва выглядела так, словно кто-то со зверской силой выдернул со дна кусок почвы — как шрам незаживающей раны. По форме самой расселины можно было сказать, что она произошла от удара метеорита. Показания счетчика начали зашкаливать.
Мною овладел доселе неизведанный ужас. Я нашел его — вход в подземное царство мокеле-мбембе!
Внезапно меня охватило странное чувство. У меня возникло ощущение, что в голове раздаются голоса, говорящие на непонятном мне языке. Это были, скорее, картинки, а не звуки. Они нашептывали и как бы журчали, свистели и чирикали на всевозможных частотах. Это очень напоминало какую-то причудливую музыку.
В этот момент в моем наушнике раздался щелчок, и внеземные звуки исчезли в мгновение ока:
— Сюда, Сикс. Он там.
Я повернулся вокруг своей оси и вдалеке заметил дрожащий свет двух фонарей, которые медленно приближались ко мне.
— Малони, Сикспенс, скорее, сюда, — прокричал я возбужденно.
У меня словно камень с души упал. Теперь я был не один.
Я поплыл им навстречу.
— Вы как раз вовремя. Смотрите, что я нашел.
— Мы облазили пол-озера в поисках вас, — прошипел Малони. — Мы почти отчаялись найти вас. О чем вы только думали…
Он так и не закончил фразу, потому что заметил мою находку.
— Святые угодники, что это? — послышалось его бормотание. — Сикс, посмотри-ка!
На несколько секунд воцарилась гробовая тишина. Оба водолаза зависли над пропастью, как две мухи над распахнутой пастью спящего великана.
— Эстбери, я прощаю вам все глупости, которые вы совершили до этого момента. Эта находка все компенсирует. Я много читал про озеро, но, кажется, все это было неправдой, — сказал Малони.
В первый раз, с тех пор, как мы с ним познакомились, я слышал что-то наподобие уважения в его голосе.
— Смотрится, как вход в ад. Вы что-нибудь знали об этом?
— Только предполагал.
Я рассказал коллегам про теорию Сары о падении метеорита. Но об уровне радиации я не стал упоминать, — для окончательных выводов время еще не пришло.
— Там, внизу, должно находиться гнездо, — сказал Малони спустя минуту. — Что скажешь, Сикс, спустимся туда?
В этот момент мы почувствовали какое-то течение, как будто Малони произнес правильный пароль и, не говоря ни слова, поняли, что это значит.
Мокеле был рядом.
Австралиец отреагировал молниеносно.
— Эстбери, оставайтесь между нами. Я попытаюсь выстрелить. Если попаду, тогда мы сможем подняться, — но только после этого, не раньше! Ясно?
Мы стояли на краю обрыва спина к спине и ждали. Было слышно только дыхание соседа и пыхтение кислородного баллона. Время шло томительно долго. Никто не шевелился. Мы замерли на дне, наши нервы оказались напряжены до предела. Фонарики, как бледные пальцы, ощупывали окружающую темноту. Кажется, время остановилось. Я снова начал ощущать, что паника возвращается ко мне.
Вдруг раздался крик:
— Он там, внизу!
Я повернулся, и у меня снова перехватило дыхание. Эта картина остановила кровь в моих жилах. В десяти метрах от нас, как раз на таком расстоянии, куда доставали наши фонари, застыла огромная голова. А остальную часть его туловища скрывала тьма. Как при детальной съемке, я зафиксировал у себя в голове его глаза без век со зрачком-прорезью, широкие ноздри, а самое главное — распахнутые челюсти с острыми зубами.
— Мы все погибнем, — заикаясь, пробормотал я.
— Ерунда! — зарычал Малони. — Если бы он хотел этого, то давным-давно напал бы на нас.
— Может, он мыслит иначе.
— Вряд ли. Скорее всего, мы подобрались слишком близко к его гнезду.
— Что это значит? — спросил я.
— У большинства животных охотничий инстинкт просыпается только на весьма удаленном расстоянии от собственного гнезда. Это своего рода защита матушки-природы, чтобы родители не истребили собственное потомство. — В его голосе послышалось явное напряжение. — Мистер Эстбери, то, как вы нашли этот вход, называется «не было бы счастья, да несчастье помогло». Если бы этого не случилось, он давно бы разделался с нами.
С этими словами он поднял гарпун, прислонил анатомическую рукоять к плечу и навел прицел.
— Молитесь, чтобы все получилось.
Австралиец обхватил гарпун и нажал на спуск.
Стрела пролетела, оставляя за собой линию угольного волокна. Но голова чудовища скрылась в темноте с молниеносной быстротой.
Малони выругался, увидев, что его стрела не достигла цели. После рывка нить натянулась, и стрела безвольно упала на дно. Малони потерял самообладание.
— Такого со мной еще не случалось, — пробубнил он, собирая веревку и заряжая заново гарпун. — Он точно следил за мной. Кажется, он только того и ждал, что я нажму на спусковой крючок. Кто знает, смогу ли я еще раз так удачно прицелиться?
— Сможешь, — ответил Сикспенс. — Он снова там.
Мы развернулись. И точно, голова была на том же месте, с тем же выражением на морде. Чудовище просто играло с нами.
— Да он просто издевается, — разъяренно прошипел Малони, — но на этот раз ему не удастся! Эстбери, отвлеките его, чтобы он показал нам свой бок. Попробуйте этим, — сказал австралиец, показывая на камеру.
Сперва я не понял, что он имеет в виду, но потом догадался. Я осторожно снял камеру с запястья и поднял ее вверх.
— Готовы?
— Готов.
Я нажал на кнопку.
Вспышка пронзила тьму.
То, что за этим последовало, превзошло мои самые смелые предположения. Мокеле, ослепленный вспышкой, издал низкий крик и пронесся мимо нас в бездонную расселину. Но он все же показал нам свой незащищенный бок, хотя это длилось и меньше секунды. Малони вполне хватило времени, чтобы сделать выстрел. Я увидел, как стрела полетела вперед, а потом нас снесло сильной волной в разные стороны. Мы снова потеряли друг друга. Но на этот раз дно озера помогло нам быстро найти друг друга.
— Быстрей, — раздался голос Малони в наушнике. — Стрела снова у меня. Давайте убираться отсюда поживее.