Resistentia Платины — страница 118 из 173

Но долго наслаждаться тёплой ванной не стала. Ополоснувшись, попробовала кое-как промыть волосы. Потом стирала бельё. Оно даже и без мыла свежее будет.

Вместо полотенца насухо вытерлась кстати купленной сегодня тканью и, завернув в неё мокрые вещи, покинула баню.

Когда в дверь номера постучали, девушка решила, что это служанка пришла за лекарством, но снаружи отозвался господин Таниго. Пришлось срочно убирать развешенные штанишки, грудную повязку, носочки и пояс. Его Платина тоже постирала, рассудив, что ни золото, ни серебро от воды не пострадает, а то пропитавшаяся мужским потом тряпка изрядно пованивала.

Лжебрат предложил Ие поужинать пораньше, поскольку вечером они всей компанией собрались кой-куда сходить.

— В зале будет много народа, — сбивчиво объяснял дворянин. — Без нас к вам может кто-нибудь пристать.

— Хорошо, господин Таниго, — покладисто согласилась она. — Только приведу себя в порядок.

Глянув на её свободно лежащие волосы, собеседник молча кивнул.

Девушка сделала простенькую причёску, закрепив её подаренной шпилькой, и, критически посмотрев на своё отражение в ярко начищенной меди, вышла из комнаты, не забыв навесить замок.

Новоявленный родственничек уже ждал её за накрытым столом, но сам есть не стал. Платина решила, что мужчина просто ждёт, когда она поужинает. Внезапно подавшись вперёд, тот тихо сказал:

— Не знаю, сколько у вас с собой денег, госпожа. Но не стоит ими разбрасываться столь безрассудно.

Приёмная дочь бывшего начальника уезда едва варёным рисом не подавилась. Не на шутку разволновавшись, она с трудом проглотила застрявший в горле комок и зашипела:

— О чём вы, господин Таниго?!

— Вы заплатили целых семнадцать лян за баню! — процедил сквозь зубы собеседник. — Хозяин гостиницы спросил меня, знаю ли я, как бездумно вы расходуете деньги? И всё рассказал! Вы что же, не могли в городскую баню сходить?! Говорите, что прячетесь, а сами такое творите! Господин Накадзимо будет очень недоволен. Если хотите ехать с нами и дальше, в следующий раз спрашивайте, прежде чем сделать что-нибудь этакое. Вы поняли?

«Вот же-ж!» — мысленно застонала пришелица из иного мира, соглашаясь с упрёками спутника. Да, она здорово лоханулась. Оставила бы пояс с именными табличками в гостинице и спокойно сходила бы в городскую баню. Нет, не захотела расставаться с компроматом, вот и получила выволочку. Однако оставлять последнее слово за собеседником не хотелось категорически. Поэтому, оскалившись, она тихо прошептала:

— Поняла! Только если бы я пошла в городскую баню, разговоров могло быть гораздо больше!

— Это почему? — насторожился дворянин.

— Есть причина, господин Таниго, — отведя взор, пробормотала Ия, тыльной стороной ладони смахнув со щеки якобы набежавшую слезинку.

— Вас били! — охнул собеседник.

— Я не скажу, — шмыгнула носом девушка. — Надеюсь, вы, господин Таниго, — благородный человек и не станете проверять.

— Нет, конечно, — слегка стушевался лжебрат, попеняв уже другим, более спокойным тоном: — Что же вы не предупредили?

— Простите, господин Таниго, — смущённо потупившись, пробормотала Платина. — Но как я могла говорить с вами о подобных вещах? Вы же мужчина.

Досадливо крякнув, тот отвернулся.

— Отдыхайте и постарайтесь до утра никуда не выходить.

— Хорошо, господин Таниго, — совершенно искренне пообещала Ия и честно сдержала данное слово.

Подавальщица сама пришла за лекарством, а потом принесла миску горячего отвара, получив взамен обещанные два ляна. Оставалось надеяться, что они не расскажут хозяину гостиницы о своём маленьком приработке. В противном случае, это привлечёт ещё больше внимания к компании господина Накадзимо.

Прежде чем выпить снадобье и лечь спать, девушка вырезала из пояса серебряный слиток. Теперь, когда спутники знают, что у неё есть деньги, пусть лучше они их видят. А то вдруг захотят пошарить в её вещах?

Неизвестно, какие ингредиенты намешал почтенный Локр в своё лекарство, но спала Платина крепко и, когда в дверь настойчиво постучали, проснулась почти здоровой.

Судя по слабости освещения, солнце ещё не встало.

— Госпожа! — почти рявкнули снаружи.

— Кто там? — хлопая слипавшимися веками, буркнула приёмная дочь бывшего начальника уезда.

— Это я — Таниго! — отозвался лжебрат. — Вставайте, пора ехать, а ещё позавтракать надо.

— Да, да, сейчас, — засуетилась Ия, садясь на постели и ёжась от холода.

Кутаясь в мужскую рубаху, достала из-под кровати горшок и только после этого окончательно пришла в себя.

За ночь выстиранное бельё успело высохнуть. Лишь сшитый из плотной материи пояс ещё кое-где оставался влажным. Но, учитывая, что между ним и телом будет ещё грудная повязка, девушка не слишком переживала по этому поводу. А тут ещё и симптомы простуды почти исчезли, улучшив её настроение.

Когда одетая и причёсанная беглая преступница спустилась в зал, держа в одной руке изрядно потолстевшую котомку, а в другой — накидку, «чёрные археологи» уже сидели за столом. Ей же и сегодня накрыли отдельно.

Поклонившись спутникам, Платина сразу обратила внимание, что те выглядят, мягко говоря, слегка потрёпанно. Мешки под глазами, хмурые взгляды, бледный вид и синяк на скуле Кена наглядно подтверждали, что прошлую ночь они провели весело и задорно.

Дворяне ответили на её приветствие короткими кивками, простолюдины всё же оторвали свои задницы от табуретов и отвесили неуклюжие поклоны.

Ели они мало, а вот Ия на аппетит не жаловалась. Хотя то, что за завтрак и купленные в дорогу пирожки пришлось расплачиваться самой, и на это ушли все её медяки, изрядно подпортило настроение.

Увидев на дворе, как слуги запрягают в фургон чёрного лохматого осла, и вспомнив подаренное платье, девушка изменила своё первоначальное мнение. Накадзимо, видимо, здорово потратился, поэтому и не смог купить более сильного и выносливого мула. Наверное, поэтому, узнав, что у неё есть деньги, он и перевёл спутницу на «самообслуживание».

Без сожаления покинув «Приют странников», Платина терпеливо дождалась, пока Зенчи достанет из-под передней площадки лестницу, прошла в повозку и с ногами забралась на сундук, готовясь к долгому путешествию.

Когда остановились у ворот, Ия не придала этому значение, посчитав обычной процедурой при выходе из города.

Однако снаружи донёсся какой-то подозрительный шум и даже вроде бы лязг железа.

— Что это значит, господа? — подчёркнуто спокойным тоном поинтересовался Накадзимо.

— Предъявите ваши именные таблички, господа! — ответил ему грубый мужской голос.

— С вами ещё кто-то едет? — требовательно спросил ещё кто-то. — Мы должны осмотреть фургон.

— Там моя сестра! — вступил в разговор Таниго. — Госпожа Эйко Харуко.

«Так вот как меня теперь зовут, — усмехнулась про себя девушка, слезая с сундука и оправляя платье. — Пятое имя за неполный год. Не запутаться бы».

Повозка чуть качнулась под дополнительной тяжестью. Решив не дожидаться незваного гостя, Платина резко отодвинула занавес, едва не столкнувшись с мордатым мужиком в чёрной, подпоясанной белым кушаком куртке.

Приёмная дочь бывшего начальника уезда постаралась держать себя как можно надменнее. Видимо, поэтому, воспитанный в традициях почитания дворян, стражник попятился, пропуская её на переднюю площадку.

Ещё около двух десятков его коллег стояли вокруг их маленького каравана, настороженно выставив вперёд короткие копья с блестящими наконечниками. Ещё четверо, натянув луки, целились в замерших в сёдлах дворян.

Двое офицеров, положив ладони на рукоятки мечей, не спускали глаз с Накадзимо, а полный мужчина в форменном синем халате и чёрной шапочке чиновника держал в руках три маленькие каменные таблички и ещё какие-то бумаги.

— Госпожа Эйко Харуко? — спросил он, подняв на неё взгляд.

— Это я, господин, — кланяясь, Ия чувствовала, как по коже пробегают холодные, злые мурашки.

— Вдова господина Куничо Харуко? — продолжил расспрашивать собеседник.

Поскольку ни её лжебрат, ни предводитель их компании никак не отреагировали на это имя, девушка рискнула подтвердить:

— Да, господин.

— Господин Замо Таниго — ваш брат?

— Да, господин, — уже более уверенно кивнула беглая преступница. — Только я дочь наложницы, а он сын супруги.

За её спиной послышался шорох.

— Там больше никого нет, господин Гароно, — выходя из фургона, отрапортовал стражник.

Офицеры переглянулись, их подчинённые заметно расслабились, лучники опустили оружие.

Чиновник лично вернул дворянам бумаги и их пайзы.

По цвету шнурков пришелица из иного мира определила, что Накадзимо и Таниго относятся к категории потомственных дворян гау, а вот Сенто — хокару, то есть сын наложницы.

— Прошу прощения за задержку, господа. Из канцелярии Рамыра просили обратить внимание на проезжающих через город дворян.

— А что случилось, господин? — спросил главарь «чёрных археологов», убирая табличку в рукав халата.

— В соседнем уезде разбили крупную банду, — чуть понизил голос собеседник. — Почти все разбойники погибли, но кому-то удалось скрыться. Точно известно, что среди них двое тяжело раненых и одна женщина, и они могут выдавать себя за дворян.

— У нас раненый только один, — усмехнулся Накадзимо, кивнув на Зечни, сверкавшего белой повязкой на голове. — Но и тот совсем не тяжело.

— Тем не менее нам бы очень хотелось узнать, где и как он получил свою рану? — почтительно поинтересовался чиновник. — Чтобы избежать недоразумений.

— Понимаю, — кивнул дворянин. — Это ваш долг.

С лёгкой улыбкой государственный служащий виновато развёл руками.

— Позавчера на дороге мы попали под дождь, — принялся неторопливо излагать их историю предводитель. — У скалы, где дорога делает крутой поворот случился обвал. Наш мул испугался и упал в овраг. Там же поранился и слуга. Мои слова могут подтвердить стражники, что вчера вечером стояли на воротах, и мастер Валас. Вчера утром он ремонтировал нашу повозку.