Resistentia Платины — страница 12 из 173

— Спасибо, господин Нобуро, - поблагодарила Ия. — Но я как-нибудь и без него обойдусь. На ощупь.

— Нет, нет, — энергично запротестовал собеседник. — Пол здесь неровный, можете споткнуться и упасть.

— Хорошо, — не желая спорить по столь пустяковому поводу, согласилась девушка, и её сердце вновь сжалось в нехорошем предчувствии.

Она сняла кафтан, положила его поверх тюфячка, разулась и легла, положив под голову котомку, а кинжал спрятав под рукой у стены.

— Приятных снов, госпожа Сабуро, — с лёгкой иронией пожелал ей бывший чиновник по особым поручениям, направляясь в свой конец пещеры.

— Спасибо, господин Нобуро, — эхом откликнулась Платина, переводя дух.

Внезапно факел погас, видимо, молодой дворянин пользовался им не так часто, и в кромешной тьме подземелья осталось единственное светлое пятнышко: крошечный огонёк масляного светильника на столе возле перегородившей тоннель стены.

Чуть позже негромко скрипнуло дерево. Ия решила, что её невольный сосед лёг на топчан, и почти успокоилась.

В гроте стояла довольно комфортная температура. Во всяком случае, ноги у неё не мёрзли даже в одних носках. Тем не менее она всё же завернулась в кафтан и только после этого закрыла глаза.

Но перевозбуждённое сознание никак не хотело успокаиваться. Сегодня произошло слишком много всего, чтобы Платина могла спокойно заснуть.

То, что единственная подруга в этом мире столь демонстративно от неё отказалась, ввело Ию в состояние полного обалдения. Жизнь, если и не разбилась вдребезги, то точно покрылась густой сетью глубоких, кровоточащих трещин.

Хорошо, что госпожа Амадо Сабуро не сразу привела её сюда, дав время пережить в одиночку самую острую боль и немного успокоиться.

В противном случае, девушка точно не смогла бы спокойно вынести их последний самый неприятный разговор, который почему-то никак не выходил у неё из головы.

С огорчением осознав, что уснуть всё равно не получится, девушка с каким-то мазохистским удовольствием принялась перебирать в памяти детали той весьма странной беседы. Точнее того трагического монолога, который с таким пафосом исполнила сестра её приёмного отца.

И постепенно Ие начало казаться, что она наконец-то поняла истинную подоплёку столь беспощадного отношения к ней со стороны бывшей подруги. Та сама всё сказала, необходимо было только внимательно слушать.

Всё дело в проклятии. Как успела узнать пришелица из иного мира, аборигены к таким вещам относятся более чем серьёзно.

Если они посчитают, что кто-то приносит несчастье окружающим, такого человека, в лучшем случае, изгонят из семьи или даже из родного города, даже могут довести и до самоубийства. В крайнем случае, просто пристукнут ради «всеобщего блага».

Однако, среди образованных людей подобного рода «перегибы» считались глупыми предрассудками, достойными разве что тупых простолюдинов.

Видимо, поэтому благородная настоятельница обители «Добродетельного послушания» в своей обличительной речи лишь вскользь, очевидно в порыве откровенности, упомянула о висевшем над девушкой проклятии, сосредоточившись на «недостойном поведении» приёмной дочери несчастного брата. На самом деле она прогоняла Платину из своей жизни, потому что та может принести новые беды и несчастья.

Нельзя сказать, что подобный вывод сильно обрадовал Ию. Но за время размышлений она успела окончательно успокоиться, с удовольствием чувствуя, как начинают слипаться глаза.

Сон внезапно прервался. Распахнув веки и не увидев ничего, кроме угольной черноты, девушка едва не закричала от ужаса, решив поначалу, что она просто ослепла.

Но в тот момент, когда Платина уже втянула воздух, готовясь заорать, вспомнила, что находится в пещере под монастырём, а в сознание сквозь панику ворвался тихий шорох песка и мелких камешков под чьими-то осторожными шагами.

Услужливая помять подсказала, что она здесь не одна. Бесшумно повернувшись на бок, Ия нашарила рукоятку кинжала и, крепко сжав её, продолжила настороженно таращиться в темноту.

Явственно послышалось тяжёлое дыхание, а во мраке возник крошечный огонёк масляного светильника, ранее заслонённый господином Рокеро Нобуро.

Не зная, чего ждать от приятеля по несчастью, названная дочь бывшего начальника уезда нервно облизнула пересохшие губы.

Понимая, что если молодой дворянин задумал недоброе, ей не справиться с таким сильным и опытным бойцом, она тем не менее не собиралась изображать из себя покорную жертву.

Шаги замерли, Платина старалась дышать тихо и размеренно, как и подобает спящему человеку. А младший брат губернатора, держа в руке светильник, направился в сторону расщелины, где текла вода.

«В сортир потянуло», — успокаиваясь, усмехнулась про себя Ия.

Скоро вернувшись, бывший чиновник по особым поручениям поставил светильник на выступ скалы и, шурша камешками, проследовал на свою половину пещеры.

А путешественница между мирами вновь заснула, почему-то чувствуя себя гораздо спокойнее.

Новое пробуждение произошло по самым естественным причинам. На сей раз она быстро вспомнила, где находится, не успев испугаться, увидев перед глазами кромешную тьму, в которой почти терялся крошечный оранжево-жёлтый огонёк.

Потянувшись, Платина поморщилась от боли в затёкших мышцах. Всё-таки камень, даже прикрытый тощим матрасом и кафтаном из толстого сукна, — не лучшее место для сна.

Глаза сумели немного привыкнуть к мраку, и она смогла добраться до светильника, не запнувшись о торчавшие из песка камни, и не удариться лбом о свисавшие с потолка каменные сосульки.

Прикрывая ладонью робкий язычок пламени, Ия отправилась в «санузел».

Поскольку спать она больше не собиралась, то, проделав сразу все возможные в её состоянии утренние процедуры, девушка вновь обратила внимание на температуру воды, от которой почти не мёрзли руки.

Видимо, та течёт из какого-то горячего источника, постепенно охлаждаясь и нагревая камни вокруг себя, от чего в пещере довольно тепло.

Закончив свои дела и вернув светильник обратно на выступ скалы, Платина тихо произнесла:

— Господин Нобуро!

— Отдохнули, госпожа Сабуро? — отозвался из темноты знакомый голос.

— Да, — подтвердила Ия. — Спасибо.

— Подходите сюда, — пригласил собеседник. — Выпьем чаю. И у меня ещё остались рисовые колобки.

— А у меня есть соевый творог, — в свою очередь похвасталась девушка.

— Тогда мы неплохо позавтракаем, — рассмеялся молодой человек.

Рассудив, что подкрепиться будет совсем не лишним, Платина тем не менее торопиться не стала. Первым делом достала из котомки зеркальце с расчёской и подошла к светильнику, надеясь хотя бы немного привести в порядок свою причёску.

К сожалению, она мало что смогла рассмотреть, но всё же кое-как почти на ощупь сумела причесать спутавшиеся после сна волосы и, заплетя их в косу, скрепила её трофейной шпилькой.

— Госпожа Сабуро! — явно встревоженный голос младшего брата губернатора заставил её вздрогнуть.

— Я здесь, господин Нобуро! — отозвалась она, убирая зеркальце с расчёской и доставая из узелка часть своих съестных припасов.

Прихватив светильник, Ия осторожно двинулась в другой конец пещеры.

Когда она наконец смогла разглядеть сидевший за столом силуэт, мелкие камешки под ногами сменились плотным, слежавшимся песком.

— Давайте, я зажгу факел, и мы хотя бы поедим при свете как благородные люди? — предложил бывший чиновник по особым поручениям.

— Да, так было бы лучше, — охотно согласилась девушка. — Чтобы кусок мимо рта не пронести.

Собеседник насмешливо фыркнул.

Хорошо запомнив, как ударил по глазам яркий свет, Платина заботливо прикрыла глаза рукой.

Только когда молодой дворянин зажёг факел и укрепил его в специальном держателе у стены, она убрала ладонь от лица. Но всё же долгое пребывание в полной темноте заставило её щуриться.

Тем не менее Ия сразу заметила на столе маленькую бронзовую жаровню с древесным углём и кусочками бумаги.

Рокеро Нобуро сунул между кусками горящую «спичку», поставил сверху чайник и энергично замахал бумажным веером, раздувая пламя.

Усевшись на жалобно скрипнувший табурет, девушка положила рядом с мисками завёрнутый в лист лопуха кусок соевого творога.

Не переставая изображать вентилятор, сосед по пещере снял прикрывавшую посуду тряпку и кивнул на миску с большими, размером с кулак, шариками из варёного теста.

— Угощайтесь.

— Спасибо, господин Нобуро, — поблагодарила Платина, в свою очередь предложив: — Но, может, вы всё же расскажете, как оказались здесь, и почему с вами нет моего приёмного отца?

Младший брат губернатора как-то нехорошо усмехнулся, качая головой.

— Нет, нет, сначала поешьте, госпожа Сабуро. А то вдруг потом уже не захочется?

— Он мёртв? — нахмурилась та.

Ответ прозвучал неожиданно:

— Не знаю, госпожа Сабуро. Когда я убегал из тюрьмы, он был ещё жив.

— Тогда почему он не с вами?! — раздражённая глупым упрямством собеседника, Ия невольно повысила голос.

— Вы ешьте, госпожа Сабуро, — явно издеваясь, вновь предложил бывший чиновник по особым поручениям. — Ешьте.

Осознав бесполезность попыток добиться от него чего-то определённого, девушке пришлось приложить немало усилий, чтобы задавить разгоравшуюся в душе злость.

Заставив себя потупиться с самым виноватым видом, она смущённо пробормотала, напрягая все свои актёрские способности:

— Я так переживаю за судьбу своего приёмного отца, что мне… просто кусок в горло не лезет. Ну расскажите же, что с ним случилось. Не мучьте меня, пожалуйста, господин Нобуро.

Но её игра не произвела на противного мажора никакого впечатления, и он остался непоколебим в своём упрямстве.

— Пока не съедите хотя бы один рисовый шарик, я ничего вам не скажу.

И добавил с плохо скрываемой издёвкой:

— Я же говорил, что после моего рассказа, у вас вообще может пропасть аппетит. А я не допущу, чтобы вы остались голодной.