Resistentia Платины — страница 23 из 173

— Господин Нобуро! — торжественно провозгласила сестра бывшего начальника уезда. — Всё готово! На рассвете фургон будет ждать нас в лесу недалеко от монастыря. Скоро должна прийти сестра Этсек, чтобы побрить вас и перекрасить волосы. Ещё она обещала принести снотворное и рассказать, как им правильно пользоваться.

— Хвала Вечному небу! — громко выдохнул молодой человек, хотя Ие показалось, что в его голосе проскользнуло что-то вроде разочарования, и ей это не понравилось.

Схватив котомку, она бодро отрапортовала:

— Я готова, госпожа Сабуро!

— Пойдёмте! — не менее решительно заявил бывший чиновник по особым поручениям.

Настоятельница первой ступила под низкий свод тоннеля, освещая дорогу висевшим на конце палки фонарём. За ней, плохо скрывая волнение, двинулся бывший чиновник по особым поручениям. А девушка на миг задержалась, бросив прощальный взгляд в кромешную тьму странной пещеры, где ей пришлось услышать много сказок не только о своём возлюбленном Хваро, но и о легендарном прошлом этого мира.

Подъём, как когда-то и спуск, тоже показался ей бесконечным. Шагавший впереди дворянин недовольно сопел, стукаясь то плечами, то головой о стены и низкий потолок штольни.

Наконец они добрались до уходящих вверх каменных ступеней. Платина не заметила, что именно сделала их проводница, только откуда-то донёсся тихий шорох, скрип, и над головой начал расширяться светлый прямоугольник.

В какой-то момент Ие показалось, что женщина белым днём вывела их из подземелья. Но она быстро сообразила, что после мрака грота её зрение так реагируют на свет луны и звёзд, проникавший в жилище сквозь узкие, затянутые бумагой окна.

Глаза быстро рассмотрели уставленный мисочками стол. В углу на полу багрово светились щели массивной бронзовой жаровни, где над тлеющими углями грелся большой чайник, а рядом поблёскивало большое металлическое зеркало на простенькой, деревянной подставке.

— Поешьте, пока сестра Этсек не пришла, — предложила настоятельница, подходя к стеллажу с книгами.

Потом она поставила фонарь на стол, а сама присела на лавку.

— Спасибо, госпожа Сабуро, — поблагодарил младший брат губернатора, опускаясь на табурет и приставляя к нему меч.

Девушка заняла место напротив.

Когда миски почти опустели, к ней подошла хозяйка комнаты.

— Вот ваша одежда, госпожа Сабуро, можете переодеться.

— Благодарю, госпожа Сабуро, — с коротким поклоном Платина взяла у неё из рук сложенные вещи и посмотрела на переставшего жевать молодого человека.

— Надеюсь, господин Нобуро, вы не станете оборачиваться и вводить меня в смущение?

Тот фыркнул, так что изо рта вылетел не пережёванный рис.

— За кого вы меня принимаете, госпожа Сабуро?!

— Я рада, что в вас не ошиблась, — поклонилась Ия и, зайдя к нему за спину, подошла к лавке.

Бывшая подруга подобрала для неё чистую, но сильно застиранную нижнюю рубаху, почти новую куртку из плотной светло-коричневой ткани, серые безразмерные штаны на завязках, такие же обмотки и поношенные, но ещё крепкие туфли, которые оказались немного великоваты. Пришлось сразу же надевать по две пары носков.

Не утерпев, девушка подошла к зеркалу, пытаясь рассмотреть своё отражение, и со смешанным чувством обнаружила, что одежда сидит, мягко говоря, плохо, зато хорошо скрывает фигуру. Впрочем, большинство здешних дворян мало заботит внешний вид их слуг.

Поскольку старые туфли действительно сильно походили на женские, она решила оставить их в монастыре. Вдруг подойдут кому-нибудь из страждущих? А вот штаны и кафтан Платина аккуратно свернула, обвязав верёвкой, намереваясь взять с собой.

— Для слуги у вас слишком длинные волосы, госпожа Сабуро, — заметил бывший чиновник по особым поручениям, вытирая губы грязным платком. — И где моя одежда?

— Я всё приготовила, господин Нобуро, — успокоила его настоятельница. — Но пусть сестра Этсек вас сначала побреет и покрасит волосы.

— Вы ей скажете, кто мы? — полюбопытствовала Ия.

— Я же сказала, что нет, — нахмурилась женщина.

— Но вам же придётся к нам как-то обращаться, — не унималась девушка.

— Поверьте, госпожа Сабуро, — криво усмехнулась собеседница. — Я это сделаю и без имён.

— Ну, если вы сумеете, — пожала плечами Платина.

— Смогу, — заверила её сестра бывшего начальника уезда и попросила: — Помогите мне завесить окна.

— Конечно, — кивнула Ия.

Вдвоём они быстро обеспечили надлежащую светомаскировку, используя заранее припасённые плащи и одеяла.

Девушка в очередной раз убедилась, что её бывшая подруга отличается умом и сообразительностью.

Сама Платина даже не подумала о том, что свет в окнах дома настоятельницы в столь неподходящее время способен привлечь ненужное внимание. И хотя вряд ли кто-то будет шататься ночами по монастырю, но вдруг найдётся человек с бессонницей?

Едва они закончили, и Ия вновь уселась на табурет, снаружи послушался звук приближавшихся шагов.

Младший брат губернатора отставил в сторону чашечку с чаем и взял меч.

В дверь даже не постучали, а поскреблись, словно в гости просилась очень деликатная мышь.

Рокеро Нобуро поднялся, но женщина сделала успокаивающий жест и мягко отодвинула засов.

В помещение проскользнула высокая фигура в капюшоне и с чем-то вроде чемоданчика в руках.

Поставив его на пол, она церемонно поклонилась.

— Надеюсь, я не заставила вас ждать, старшая сестра?

— Нет сестра, — отвесила ответный поклон хозяйка комнаты.

Обнажив гладко выбритую голову, монашка оглядела комнату, лишь на миг задержав взгляд на гостях.

Лицо целительницы казалось спокойным, но не бесстрастным. Кроме перебитого носа, её уродовал рваный шрам на щеке, который Ия в прошлый раз не видела, так как тогда женщина сидела к ней, повернувшись другим боком.

— Вот сестра, — сказала настоятельница, кивнув на дворянина. — Его нужно побрить. И перекрасить волосы.

— А ей, — настоятельница указала на девушку. — Нужно подстричь как мужчину.

— Хорошо, старшая сестра, — без малейшего удивления кивнула собеседница. — Я взяла всё необходимое. Но здесь очень темно. Нужен свет, иначе я не смогу сделать всё аккуратно.

— Добавим света, — пообещала хозяйка комнаты.

Она взяла с полки у стены два масляных фонаря с ярко начищенными отражателями и поставила их на стол. После того как те загорелись, мрак в комнате съёжился, прячась по углам.

— Мне нужен табурет, старшая сестра, — с лёгким поклоном попросила Этсек.

Сестра бывшего начальника уезда бросила требовательный взгляд на его приёмную дочь. Та, не чинясь, взяла табуретку и поставила на указанное место.

Затем монашка сама расставила светильники, зеркало и, посмотрев на молодого человека, сделала приглашающий жест.

— Садитесь сюда, господин.

Нимало не смущаясь, женщина запустила пальцы в его шевелюру и с минуту словно бы ощупывала волосы, и наконец сказала:

— Сначала нанесём краску, потом будем делать всё остальное.

— Я надеюсь на тебя, сестра, — кивнула настоятельница.

Взгромоздив покрытый облезлым лаком чемоданчик на стол, целительница откинула боковую стенку, обнажив полочки, уставленные фарфоровыми мисочками и бутылочками.

— Какой цвет нужен? — не глядя на Рокеро Нобуро, спросила она, перебирая снадобья.

— Сделай его волосы потемнее, — опережая младшего брата губернатора, объяснила Амадо Сабуро. — Но не слишком, чтобы, когда волосы отрастут, краска не сильно бросалась в глаза.

Дворянин насупился, но промолчал. Только желваки заходили под кожей скул.

Взяв одну из баночек, монашка вылила её содержимое в мисочку и стала быстро перемешивать.

Втянув носом воздух, девушка с удивлением почувствовала знакомый аромат, похожий на смесь запахов оливкового масла и грецких орехов.

Потом Этсек, натянув тонкие кожаные рукавицы, взяла кисточку и принялась осторожно наносить состав на длинные патлы мрачного мажора.

Закончив, женщина обвязала его голову тряпкой и… велела ждать, как высохнет, а сама занялась Платиной.

— Просто обрезать? — уточнила целительница у хозяйки комнаты.

— Да, — подтвердила та. — По-мужски.

Брови сестры Этсек чуть приподнялись, тут же вернувшись на место. Не выказывая больше никаких признаков удивления, она откинула вторую боковую стенку чемоданчика и извлекла деревянный гребень с длинными зубчиками.

Аккуратно расчесав Ие волосы, монашка обрезала их железными ножницами чуть ниже плеч, после чего перевязала верёвочкой.

— Или вам свернуть их на затылке? — неожиданно попросила она у девушки, с грустью рассматривавшей своё отражение в тусклом зеркале.

— Лучше на затылке, — ответила та, глянув на свою шляпу. Теперь укороченная шевелюра уже не будет из-под неё выбиваться.

— Теперь вы, господин, — пригласила целительница бывшего чиновника по особым поручениям.

Тот послушно занял, освобождённый Ией табурет.

Сначала Этсек ножницами обрезала его густые усы, затем, разведя здешнее жидкое мыло в горячей воде, долго скребла заросшее щетиной лицо Рокеро Нобуро устрашающего вида бритвой.

— Неплохо, — потирая ладонью гладкий подбородок, похвалил женщину младший брат губернатора, разглядывая своё отражение в зеркале и явно приходя в хорошее настроение.

Платина отметила, что даже после бритья его рожа не стала более привлекательной, да и не сильно изменилась.

Затем настал черёд шевелюры беглого государственного преступника. Здесь понадобилась помощь хозяйки комнаты. Пока она поливала на голову молодого человека, монашка втирала в волосы какую-то зелёную кашицу.

По знаку сестры бывшего начальника уезда девушка убрала таз с грязной водой поставив его в угол.

Тщательно вытерев всё той же тряпкой шевелюру дворянина, её оставили досыхать.

Оглядев дело своих рук и, видимо, не найдя в нём существенных изъянов, сестра Этсек извлекла из своего бездонного чемоданчика круглую коробочку из колена бамбука.