Resistentia Платины — страница 29 из 173

стала на ноги.

Прикрывавший вход полог наклонился, пропуская сквозь щель бледные отблески зари. Циновка под ногами заскользила по наклонному полу, и, вновь рухнув на колени, Платина съехала к двери.

Выглянув наружу, она увидела довольно щерившего беззубый рот Дуду с охапкой дров в руках.

— Казёл! — чуть слышно выдохнула Ия по-русски.

— Эй! — тут же встрепенулся мужичонка. — Ты ещё и ругаешься, сопляк?! Давно трёпки не получал?!

Спрыгнув на землю, Ия окончательно проснулась, с облегчением и радостью понимая, что чувствует себя гораздо лучше, чем накануне вечером. Нос по-прежнему оставался забитым, но в нём уже не щекотало, и слабость не ощущалась столь явно и пугающе. Только горло по-прежнему саднило, и было немного больно глотать. Однако сейчас она уже ощущала готовность помериться силой с противным старикашкой. Одна из поддерживавших фургон палок валялась совсем рядом, и девушка уже прикидывала, как половчее её схватить, чтобы огреть противника по хребтине.

Вот только капризная судьба вновь не дала им возможности подраться.

— Дуда! — громом прогрохотал в предутренней тишине недовольный женский голос. — Где дрова, старый хрыч!

Морщинистое личико, только что такое грозное и надменное, вновь расплылось в угодливой улыбке. Лишь глаза зло сверкнули.

Отвернувшись, он заспешил на кухню, бормоча на ходу:

— Уже несу, хозяйка, уже несу.

Презрительно плюнув ему вслед, Платина вновь забралась в фургон, сняла верёвку, убрала ещё непросохшее бельё и отправилась в местную уборную.

Там ей пришлось пережить несколько весьма неприятных минут, когда какой-то шибко страждущий постоялец столь решительно рванул хлипкую бамбуковую дверь, что порвал удерживавшую её верёвочку.

Ия едва не завизжала, вовремя вспомнив, что все аборигены, независимо от пола, справляют малую нужду, сидя на корточках. Поэтому заспанный носильщик с помятым лицом нисколько не удивился, увидев раскорячившегося над дыркой в полу парня в длиннополом кафтане.

А девушка, гася страх, хрипло прогнусавила:

— Чего надо?!

С треском захлопнув дверь, мужик рявкнул:

— Быстрей давай!

— Подождёшь, — проворчала Платина, торопливо натягивая штаны и чувствуя, как бешено колотится сердце.

Быстро приведя себя в порядок, она вышка из крошечной будки, куда тотчас же устремился, прижимая руки к животу, исстрадавшийся носильщик.

Через пару секунд до Ии донёсся долгий вздох облегчения. Воздев очи горе, она сложила одеяло и, вернув его супруге владельца заведения, попросила горячей воды, промочить всё ещё саднящее горло.

— Возьми в чайнике! — помешивая суп, буркнула женщина. — И иди отсюда!

Минут через сорок, когда приёмная дочь бывшего начальника уезда уже завтракала соевым творогом, из «лучшей» комнаты вышел полусонный Рокеро Нобуро. Посетив отхожее место, он ненадолго задержался возле своего слуги.

— Запрягай осла. Скоро едем.

— Хорошо, господин, — кивнула девушка.

— Что у тебя с голосом? — озадаченно нахмурился молодой человек.

— Горло болит, — отводя взгляд, просипела Платина, мысленно выругавшись: «А то ты, козёл, не знаешь, что я вчера промокла до костей!»

— Замотай чем-нибудь, — посоветовал младший брат губернатора, направляясь в комнату.

«Было бы чем, — криво усмехнулась Ия. — Штанами или носками? Хоть бы какую-нибудь тряпку в монастыре взяла, дура».

Ещё минут через двадцать её напарник появился в сопровождении своего нового приятеля.

Она как раз пыталась запрячь недовольно фыркавшего осла. Откуда-то припёрся слуга господина Тосуто и, бросив в её сторону уничижительный взгляд, повёл мула к их повозке.

Возницей он оказался опытным и закончил возиться с упряжью одновременно с девушкой. Той оставалось только радоваться тому, что не заставила дворян ждать.

Подойдя к сидевшей на передней площадке девушке, бывший чиновник по особым поручениям гордо сообщил:

— До Дабали я поеду с господином Тосуто. А ты езжай за нами.

— Да, господин, — послушно кивнула Платина.

— И горло завяжи, — поморщившись, вновь посоветовал собеседник.

Скорчив ему вслед презрительную гримасу, Ия обратила внимание, что слуга нового приятеля Рокеро Нобуро пронёс в их фургон коробку с едой.

Решив, что ей тоже следует позаботиться об обеде, она подошла к кухонному навесу, где всего за одну медную монетку купила пару вчерашних рисовых колобков.

Пока дворяне заканчивали завтракать, девушка вновь натянула в будке верёвку и развесила бельё. Пусть досыхает.

— Кастен! — громкий голос младшего брата губернатора заставил её вздрогнуть. — Где ты, бездельник?!

— Здесь я, господин! — отозвалась она, торопливо выскакивая на переднюю площадку.

— Едем! — раздражённо махнул рукой молодой человек и поспешил к фургону господина Тосуто.

— Едем, — зевнув, повторила Платина, подхватывая вожжи и усаживаясь поудобнее.

За ночь грязь на дороге подсохла, но ещё не успела превратиться в пыль. Яркое солнышко прогоняло ночную прохладу и заставляло щуриться. В небесной синеве и по кустам выводили трели какие-то пичужки.

Бывший чиновник по особым поручениям не покидал повозки своего нового друга до самого Дабали, так что Ия могла бы посчитать эту часть путешествия даже приятной, если бы не постоянная тряска, надоедливые мухи, так и норовившие сесть на потное лицо, а главное — всё ещё саднившее горло.

Вспомнив настойчивые советы напарника, она перебрала все вещи, но так и не нашла подходящей тряпки, чтобы, обвязав шею, не выглядеть полной дурой. Ну не использовать же для этого джинсы или нижнее бельё?

Поэтому, когда они добрались до постоялого двора, голос девушки звучал болезненно и сипло, неплохо маскируя её принадлежность к женскому полу.

«Ну хоть какая-то польза от этого дождя», — усмехнулась она про себя, распрягая осла и мысленно благодаря судьбу за то, что та спасла её от более серьёзного недуга.

В Дабали для фальшивого господина Мадуро нашлась-таки свободная комната. Тот сразу же вспомнил о гуманизме и человеколюбии, приказав слуге переночевать вместе.

Платина, разумеется, решительно отказалась, напомнив «хозяину» о необходимости стеречь его добро.

— Да как же можно ваш фургон без присмотра оставить?! Вон сколько тут разного народа шляется! Не украдут, так поломают, как тот прислужник из харчевни в Амабу. Хорошо, я вовремя заметил.

— Почему мне не сказал? — нахмурился собеседник, полулёжа на широкой кровати. — Я бы его наказал.

— Отвлекать вас не хотелось, — смиренно потупила глазки Ия. — Да и не успел он ничего сделать.

— Ещё раз такое случится — сразу докладывай, — наставительно заявил Рокеро Нобуро. — А там я сам разберусь.

— Хорошо, господин, — покладисто согласилась девушка.

— Сейчас приведи ко мне хозяина постоялого двора, — продолжил отдавать распоряжения молодой человек. — Я прикажу ему как следует следить за нашей повозкой. А ты сможешь спокойно выспаться.

Он ехидно осклабился.

— Хотя бы на полу. Всё равно здесь теплее, чем в фургоне.

— Слуги здесь любопытные, вдруг там кто-нибудь найдёт… сами знаете чего, — понизила голос Платина, многозначительно указав пальцем на пол.

На пару секунд дворянин замер, однако быстро сообразил, что она говорит о тайнике, и негромко, но презрительно фыркнул.

— Никто ни о чём не догадается! Простолюдины тупы и невежественны.

— Зато любят лезть туда, куда не следует, — парировала собеседница. — И болтать языком.

— Ну, если тебе так хочется мёрзнуть, — презрительно скривился младший брат губернатора. — То не буду тебе мешать.

— Благодарю, господин, — с не меньшим ехидством поклонилась Ия.

— Принеси воды и помоги умыться, — нахмурился бывший чиновник по особым поручениям.

— Да, господин, — поклонилась девушка, усмехнувшись про себя: «Хорошо хоть, бани здесь нет».

Обиходив обоих своих ослов, она прошла в заметно опустевший к этому часу зал и заказала ужин.

И тут выяснилось, что Рокеро Нобуро вновь проявил подозрительную заботу о своём слуге, заплатив за его еду. Правда, только за рис. Вроде как простолюдину больше ничего есть не полагается.

«С паршивой овцы хоть шерсти клок», — вспомнила Платина малоизвестную поговорку и велела подать мясного супа.

Забравшись в фургон, опять одела свитер, джинсы, кафтан, все носки, постелила на лавку один плащ, вторым укрылась и сразу уснула.

Проснувшись ещё затемно, с удовлетворением отметила, что чувствует себя гораздо лучше. Только горло всё ещё побаливало.

Тихонько пробормотав под нос несколько слов, Ия невольно закашлялась. Голос звучал по-прежнему хрипло, но уже не столь гнусаво, поскольку заложенность носа почти исчезла.

Первым к завтраку вышел младший брат губернатора, но заказывать ничего не стал, дожидаясь господина Тосуто.

Хорошо, что тот появился довольно быстро, не поставив молодого дворянина в неудобное положение.

Благородные путешественники вновь ехали в одном фургоне, коротая время за учтивой беседой.

Во всяком случае, именно так показалось пришелице из иного мира. Хотя она и удивилась тому, что кто-то может найти общество избалованного мажора приятным.

Или тот выёживается только перед тем, кто ниже его по статусу, а с ровней ведёт себя прилично? Тогда он ещё больший козёл, чем она думала раньше.

Около полудня их маленький караван остановился возле дорожной развилки.

На переднюю площадку повозки господина Тосуто вышел её хозяин и бывший чиновник по особым поручениям. Спустившись на землю, он отвесил своему случайному спутнику церемонный поклон. Тот ответил тем же.

Платина поняла, что здесь их пути вновь расходятся, и дальше ей придётся путешествовать в одном фургоне с Рокеро Нобуро.

После взаимного расшаркивания господин Тосуто вернулся в будку. Его слуга натянул вожжи, направляя мула на уходившую вправо дорогу.

Подойдя к своей повозке, молодой человек раздражённо прошипел сквозь стиснутые зубы.