ым поручениям и, видимо, тоже не сумев удержаться, гордо заявил: — А я знал! Я сразу понял, что он испугался! Я говорил тебе… Бактар?
Он бросил на девушку взгляд, переполненный восторгом и ликованием.
Вот только Платина уже не думала ни о чём. Душа, словно окаменела, поэтому она лишь автоматически фиксировала происходящее, как будто отключив все чувства и эмоции.
— Там-то Хваро и передал тебе книгу с письмами? — потеряв интерес к сообщнице, спросил молодой человек у хозяина дома.
Сделав пару шагов на коленях, тот энергично замотал головой.
— Нет, господин. Он только поблагодарил меня за предупреждение, и всё.
— Но ты же сам сказал, мерзавец… — подавшись вперёд, начал закипать Рокеро Нобуро. Однако разозлиться не успел, потому что пленник затараторил:
— Дня через три в канцелярию пришёл мой друг господин Уто и передал, что господин Хваро хочет меня видеть. Вот в тот вечер шестого дня месяца Волка я и получил от него книгу с письмами. Её и послание Дзако в бумажном конверте он приказал спрятать где-нибудь в канцелярии, а второе письмо в конверте из фиолетового шёлка — в кабинете господина Сабуро!
Замолчав, Джуо Андо затрясся от сдерживаемых рыданий.
— Господин! — наконец выдавил он из себя, растягиваясь на полу во весь рост. — Благородный господин Нобуро! Умоляю вас, пощадите. Во имя милосердия и гуманизма, сохраните жизнь хотя бы моей несчастной матери!
Не мигая и почти не дыша, Ия остекленевшими глазами следила за разворачивавшейся перед ней отвратительной сценой, всё ещё крепко сжимая в руке обнажённый кинжал.
— Хорошо, подлый мерзавец, ты будешь жить! — торжествующим тоном объявил молодой дворянин. — Путь твою судьбу решит сам Сын неба!
Вдруг, не переставая причитать, младший писец пристально посмотрел на Ию снизу вверх.
Его жалкую, зарёванную физиономию внезапно исказила жуткая гримаса, более походившая на звериный оскал, чем на человеческое лицо, а взгляд полыхнул такой жуткой, прямо-таки инфернальной ненавистью, что девушка невольно очнулась от своего странного оцепенения в предчувствии чего-то очень нехорошего.
Поджав колени под себя, пленник стремительно метнулся вперёд и, вцепившись в лодыжки младшего брата губернатора, рванул их на себя.
Упиваясь своим триумфом, тот не успел сгруппироваться и, нелепо взмахнув руками, рухнул, ударившись затылком о стоявший под окном низенький шкафчик.
Хрустнули то ли доски, то ли череп бывшего чиновника по особым поручениям, а Джуо Андо с пронзительным криком бросился к выходу.
Ожидавшая подвоха пришелица из иного мира действовала, что называется, «на автомате». Подбросив кинжал, она перехватила его за лезвие и с силой метнула вслед хозяину дома.
Несмотря на то, что Платина более полугода не тренировалась и никогда раньше не работала с этим оружием, крепко вбитые отцом навыки никуда не делись.
Она не промахнулась, тут же машинально отметив, что клинок всё же оказался для неё тяжеловат, и лезвие неглубоко вошло в спину младшего писца.
Тем не менее тот остановился и, не переставая орать, попытался повернуться, одновременно стараясь дотянуться рукой до застрявшего меж рёбер железа.
Ия так и не поняла, почему Джуо Андо вдруг потерял равновесие: то ли запнулся носком туфли за дверь, то ли, обезумев от страха и боли, запутался в собственных ногах? Только он тяжело грохнулся на веранду, сразу же замолчав.
Подстёгиваемая ужасом, девушка подскочила к нему и опустилась на корточки.
Пленник лежал, широко раскинув слабо подёргивавшиеся руки. Вытаращенные глаза застыли, вглядываясь в недоступную живым даль. На шее скакнул кадык, а в горле что-то хрипло клокотало.
Схватив за плечо, Платина попыталась перевернуть ставшее вдруг совершенно неподъёмным тело хозяина дома. Кое-как подтянув его к себе, Ия тихо охнула, увидев, что кинжал вошёл в спину по самую рукоять.
Рухнув всей массой на торчавший меж рёбер клинок, пьяница, обманщик и клятвопреступник сам насадил себя на лезвие, скорее всего, доставшее сердца.
Возможно, окажись ситуация чуть менее критичной, девушка вполне могла бы забиться в истерике. Но сейчас, к немалому своему удивлению, она чувствовала себя поразительно спокойно и действовала так, словно наблюдала за всем происходящим со стороны.
Видимо, спасая тушку носителя, сознание каким-то образом «выключило» все эмоции, оставив лишь инстинкт самосохранения.
Осознав, что хозяину дома она уже ничем не поможет, Платина первым делом огляделась по сторонам, напряжённо вслушиваясь в темноту.
Никто не стучался в ворота, стремясь выяснить, кто и почему здесь только что так громко кричал? Встревоженные соседи не спрашивали через забор, по какому поводу шум?
Или Джуо Андо кричал очень недолго, не успев никого взбаламутить, или окружающие принципиально не вмешивались в чужие дела, но только тишину нарушил лишь далёкий удар барабана, возвещавший наступление полночи и комендантского часа.
Уловив в спальне хозяйки дома возню и сдавленное шипение, Ия вернулась в комнату, машинально пытаясь закрыть дверь, но та застряла за распростёртое на веранде тело.
Накаченная высококачественным снотворным, старушка всё ещё спала. Одурманенный мозг пока не знал о свалившемся на неё горе.
А вот незадачливый Рокеро Нобуро уже пытался встать, держась рукой за окровавленную голову.
Подхватив молодого человека под локоть, девушка заметила трещину на лакированной крышке шкафа, усмехнувшись про себя: «В его черепе совсем нет мозгов, одна кость».
Словно подтверждая её мысли, младший брат губернатора пробормотал заплетающимся, как у пьяного, языком:
— Где Андо? Где этот мерзавец?!
— Мёртв, — не стала скрывать очевидного Платина.
— Что?! — охнул бывший чиновник по особым поручениям, вытаращив на собеседницу покрасневшие глаза, и та с ужасом заметила, как дёргаются из стороны в сторону его расширенные зрачки. — Что ты сказала?!
— Он хотел бежать… я метнула в него кинжал… — попыталась объяснить Ия, невольно ёжась под наливавшимся бешенством взглядом сообщника. — Он на него и упал…
— Мерзавка! — не дослушав, взревел молодой человек, хватая её за куртку на груди. — Ты сделала это нарочно, чтобы спасти своего любовника?! Убью!
Мгновенно пришло понимание, что это не пустые слова и не просто фигура речи.
Смерть Джуо Андо разрушила замысел беглого государственного преступника с помощью показаний младшего писца вернуть себе доброе имя и обвинить барона Хваро в клевете. Мажор явно в ярости и вряд ли сейчас ограничится оплеухами.
Будь Рокеро Нобуро поумней, пришелица из иного мира ещё могла бы надеяться убедить его в том, что поступить по-другому она просто не могла. Вопли их ключевого свидетеля рано или поздно привлекли бы внимание соседей. А то, что он упал на нож, всего лишь роковая случайность.
Однако девушка не обольщалась по поводу интеллектуальных способностей своего сообщника. Тот действительно может её убить, особенно учитывая его неоднократные заявления о бесполезности спутницы и способности справиться со всем в одиночку.
То есть, как ни крути, но если приёмная дочь бывшего начальника уезда собирается ещё немного пожить, у неё остаётся единственный выход: бежать отсюда поскорее и желательно подальше. И только потом можно будет поплакать, пожалеть себя и подумать о будущем.
На все эти размышления и принятие решения ушли считанные секунды. Платина изо всех сил толкнула обозлённого дворянина. Не сумев сохранить равновесие, он вновь упал головой на многострадальный шкаф, но задел его уже только по касательной.
Одним прыжком перескочив через тело пострадавшего сообщника, Ия выбежала на веранду и помчалась в сад, где скучал осёл.
Вскочив на платформу, она нырнула в фургон, где быстро отыскала свёрнутый кафтан и свою котомку. Чуть слышное звяканье спрятанных в узелок монет заставило её замереть.
«Деньги!» — мысленно охнула девушка, вспомнив, что настоятельница монастыря «Добродетельного послушания» выдала младшему брату губернатора пятьдесят серебряных и кучу медных монет, а приёмной дочери своего брата только десять муни и двенадцать лян.
Новую жизнь гораздо проще начинать при наличии соответствующего финансового обеспечения.
Метнувшись к лавке, Платина быстро нашла аккуратно сложенную верхнюю одежду спутника.
Сбросив на пол широкополую шляпу, подняла шёлковый халат, сразу почувствовав тяжесть в карманах. Вот только располагались те в широких рукавах, а в темноте обыскивать их не очень удобно.
Понимая, что фургон лишает её маневра и может стать ловушкой, Ия поспешно покинула его, прихватив свои вещи и чужой халат.
На секунду замешкавшись, отбежала к дальней вишне и, притаившись в её тени, принялась торопливо ощупывать гладкий шёлк в поисках нужной дырки.
Увлечённая поиском, она пропустила момент, когда в проходе между зданиями появилась тёмная фигура с мечом в руке, поэтому, вздрогнув, присела от испуга, услышав громкий, зловещий шёпот:
— Бааактар!
Похоже, бывший чиновник по особым поручениям немного оклемался и теперь намерен выяснить: куда же так поспешно скрылась его спутница?
Та, разумеется, и не собиралась откликаться. Её ладонь как раз проскользнула в карман, обнаружив там лишь холодную, каменную пластинку.
Но у девушки уже были две деревянные пайзы простолюдинов, надёжно спрятанные под грудной повязкой. Притворяться дворянином она не собиралась, поэтому чужую именную табличку даже вытаскивать не стала. Однако халат ещё что-то оттягивало вниз.
— Где ты, Бактар?! — чуть громче позвал Рокеро Нобуро, ожидаемо направляясь к фургону.
Платина пристально следила за ним, продолжая лихорадочно вертеть измятую шёлковую тряпку, проклиная местную моду за огромные рукава.
Подбираясь к повозке, смутно различимый в тени дома силуэт внезапно остановился и согнулся пополам, упираясь в землю клинком. Послышались весьма характерные не эстетические звуки. Кажется, его выворачивало наизнанку.