Борт лодки мягко ударился о доски мостков, игравших здесь роль пристани. Высадив благородных пассажиров, простолюдин направил своё плавсредство обратно.
— Я хочу, чтобы нам никто не мешал продолжить наше знакомство, — произнёс Хваро с многозначительной улыбкой. — Мы же сможем обойтись без слуг?
— Конечно, Тоишо-сей! — кивнула Платина, чувствуя, как огнём полыхнули щёки, и чтобы хоть немного отвлечься, оглядела богато накрытый стол.
На сей раз замковые повара постарались! Нарезанное мясо нескольких сортов, рыба, грибы, тушёные овощи, капуста. Всего понемногу, но количество блюд впечатляло. Тут же красовались две фарфоровые бутылки.
Первым делом гостеприимный хозяин предложил оценить вино из яблок и персиков.
Сделав глоток из серебряной рюмочки, гостья одобрительно причмокнула губами.
— Вкусно. И аромат приятный.
За обедом молодой человек вновь заговорил о своих чувствах. Опять принялся уверять, что никогда раньше не встречал такую необыкновенную девушку. Хвалил её красоту, ум и храбрость. Причём в его устах эти слова звучали так, что им хотелось безоговорочно верить. И Ия, наплевав на всё, что успела узнать о бароне, просто купалась в потоке обожания. Казалось, попытайся он завалить её прямо здесь в этом павильоне, у девушки вряд ли хватило сил ему воспротивиться. Но у имперского аристократа, видимо, имелись какие-то другие планы.
Разлив кипяток из стоявшего на жаровне с углями чайника, он какое-то время смаковал душистый напиток, а отложив чашечку, спросил:
— Вы сильно устали, Ио-ли?
— Я уже отдохнула, — бодро отозвалась та, добавив про себя: «И не стала так нажираться!»
— Тогда давайте ещё погуляем? — предложил хозяин замка.
Приёмная дочь бывшего начальника уезда посмотрела на небо, где теснились большие, похожие на комки ваты облака.
— Успеем до дождя, — поняв её по-своему, заверил барон.
Обернувшись к берегу, он призывно махнул терпеливо поджидавшему на берегу слуге.
Когда плыли назад, пришелица из иного мира, не удержавшись, опустила пальцы в воду, подумав: «Тёплая. Вот бы искупаться».
— Говорят, здесь очень глубоко, — сказал с улыбкой наблюдавший за ней землевладелец. — Не меньше десяти чи. А на дне бьют родники. Вот почему наше озеро никогда не пересыхает.
Следующим местом, куда он привёл девушку, стало стрельбище. Там уже стояли щиты с нарисованными чёрными квадратами, а на столике под навесом лежали луки и стрелы.
— Слышал, вы хорошо стреляете, Ио-ли? — спросил Хваро.
— Неплохо, — согласилась та, посчитав нужным пояснить: — Только я не понимаю, как это получается? И не помню, кто меня учил?
— Постреляем? — предложил молодой человек, доставая из кошелька на поясе два широких кольца из тёмно-зелёного нефрита.
Пришелица из иного мира вспомнила, что такими пользуются аборигены для натягивания тетивы.
Поскольку она плохо владела данным способом стрельбы, результат получился так себе. Из пяти стрел в мишень попали только три, да и то с большим разбросом. Зато у аристократа появилась блестящая возможность покрасоваться, вбив все стрелы почти точно в центр чёрного квадрата.
— Как видите, слухи о моей меткости сильно преувеличены, — смущённо потупилась Платина и, протягивая кольцо, попросила: — Если не возражаете, я бы хотела иногда приходить сюда, чтобы поучиться стрелять.
— Приходите в любое время, — не стал возражать хозяин замка, но кольцо не взял. — Заберите. Это подарок.
— Спасибо, Тоишо-сей, — церемонно поклонилась спутница. — Только где мне брать лук и стрелы? Они же не будут здесь лежать всё время?
Землевладелец нахмурился, но прежде чем успел ответить, из-за кустов появился озабоченный господин Каямо в сопровождении девчонки лет тринадцати и важно вышагивавшей Яиры.
Остановившись в нескольких шагах, они замерли, терпеливо ожидая, когда господин обратит на них внимание.
— Лук и стрелы принесут вам в покои, — наконец сказал он Ие, и вопросительно посмотрел на управителя.
— Вот, господин, — поклонился тот. — Служанка для молодой госпожи. Четвёртая дочь мастера Темена. Неглупа, чистоплотна, неразговорчива.
— Прекрасно, — кивнул барон и обратился к девушке: — Как тебя зовут?
Платина сразу разглядела редкие волосы, собранные в тощую косичку с застиранной ленточкой, пухлые щёки с большой бородавкой на правой. Чётко очерченные губы и мягкий, округлый подбородок.
— Охэку, благородный господин, — низко поклонившись, ответила простолюдинка звонким, приятным голосом.
— Будешь служить этой благородной госпоже, — объявил аристократ, кивнув на беглую преступницу, и продолжил угрожающим тоном: — Но ты не должна спрашивать ни её имени, ни кто она такая, ни откуда.
— Да, господин, — втянув голову в плечи, пролепетала девушка.
— И ты не можешь говорить о ней никому за стенами замка! — Хваро почти рычал. — Никому! Даже отцу с матерью!
Перепуганная кандидатка в служанки рухнула на колени и ткнулась лбом в землю.
— Клянусь Вечным небом, я никому не расскажу о госпоже!
— Вот и хорошо, — заметно смягчился молодой человек. — Служи госпоже, слушайся почтенную Яиру, и я позабочусь, чтобы ты ни в чём не нуждалась.
— Спасибо, благородный господин! Да пошлёт вам Вечное небо тысячу лет жизни, почёт и процветание.
— Вставай, — позволил землевладелец. — Господин Каямо, пусть ей подберут подходящее платье. Нечего ей здесь ходить в этих обносках.
— Да, господин, — кивнул управитель.
— А ты, почтенная, — велел хозяин замка своей служанке. — Отведи её в покои молодой госпожи и объясни, что она должна делать. Да приглядывай за ней, чтобы ничего не напутала.
— Всё объясню, господин, — улыбнулась Яира. — Она из хорошей семьи. Я её мать знала. Старательная девушка была, аккуратная.
— Тебе виднее, — отмахнулся барон и посмотрел на Ию. — Теперь вам будет кого послать с поручением.
Когда управитель со служанками ушёл, Хваро продолжил экскурсию. Они побывали в саду, заглянули в беседку, где, по словам хозяина замка, любил отдыхать его отец.
— Вот теперь, Ио-ли, вы имеете представление о парке и больше не заблудитесь, — с улыбкой говорил землевладелец, шагая рядом с ней по выложенной камнем дорожке. — Но мне бы хотелось показать вам ещё кое-что.
— Может, чуть погодя? — почти взмолилась Платина, имевшая весьма веские причины отделаться от него на некоторое время. — Прошу вас, дайте мне немного прийти в себя, а то у меня всё в голове перемешается от обилия впечатлений.
— Хорошо, — недовольно насупился собеседник. — Я провожу вас до ваших покоев.
— Благодарю вас, Тоишо-сей, — поклонилась спутница и жалобно попросила: — Только прошу вас, не обижаться на меня. Я действительно очень устала.
— Понимаю, — заверил барон. — Это я виноват. Забыл, какие страдания вы перенесли совсем недавно.
Расставшись с ним на лестничной площадке, девушка первым делом устремилась в уборную. Пока она отсутствовала, там навели порядок, не забыв принести воды, поменять полотенце и до блеска отмыть горшок.
Глянув на аккуратно застеленную кровать, Ия передумала ложиться и, усевшись перед зеркалом, перевела дух. Окружавший главную башню парк, что называется, «внушал».
Она словно попала в одну из тех ухоженных усадеб своего мира, что прячутся за высоченными заборами и бдительной охраной, демонстрируя себя миру лишь редкими, красочным картинками в мировой сети.
Разумеется, местный колорит накладывал свой неповторимый отпечаток, выражавшийся в том числе в отсутствии аквапарков, крытых оранжерей, теннисных кортов, вертолётных площадок и прочих технических чудес. Но здесь всё равно было очень красиво.
Когда Платина ездила с экскурсией в Петергоф, все те дворцы, фонтаны и статуи воспринимались, как музей, как нечто, выставленное на всеобщее обозрение.
А здешнее великолепие целиком и полностью принадлежит одному человеку, не только не раз признававшемуся ей в любви, но и сумевшему по косвенным признакам отыскать её в горном лесу и привезти сюда, где собрался сделать полноправной хозяйкой!
«И они ещё говорят, будто Золушки бывают только в сказках! — победно усмехнулась Платина, глядя в ярко начищенное металлическое зеркало. — Хваро даже лучше принца! У него нет ни отца, ни матери, и мне не придётся ни перед кем лебезить. От одного брака по расчёту он отделался. Другой можно не заключать. Ему и так денег хватит. А значит, скоро я стану его супругой. Как её там? Баронессой Хваро!»
Приёмная дочь бывшего начальника уезда выпрямилась, постаравшись придать лицу выражение холодной надменности, свойственной, по её мнению, настоящим аристократам.
«Только вдруг он наложниц заведёт?» — постаралась испортить настроение поганенькая мыслишка.
Однако пришелица из иного мира уже успела проникнуться местным менталитетом, поэтому после секундного замешательства решительно тряхнула головой: «Да ну и пусть. Если тут так принято, то всё равно никуда от этого не деться. Начну условия ставить — он меня просто пошлёт и всё равно заведёт кого-нибудь на стороне. Или будет по борделям шляться. Мужики — они все кобели. Надо только постараться, чтобы он подольше о других бабах не задумывался».
Однако, несмотря на сеанс самоуспокоения, настроение стало уже не таким лучезарным, как всего лишь минуту назад.
Скрипнула дверь, в комнату заглянула новая служанка. Негативные эмоции «попросились на выход», и девушка недовольно проворчала:
— Стучаться не учили?
— Простите, госпожа, — смутившись, низко поклонилась Охэку. — Там к вам господин Каямо пришёл.
— Где он? — насторожилась Ия, поднимаясь на ноги.
— Здесь, — кивнула собеседница себе за спину.
Платина торопливо прошла в комнату, скорее всего служившую кабинетом прошлой хозяйки замка.
Мрачно хмурясь, управитель стоял у большого стола, держа под мышкой большую шкатулку из лакированного дерева.
— Вы хотели меня видеть, господин Каямо? — спросила девушка, отвешивая церемонный поклон.