Resistentia Платины — страница 70 из 173

Взяв один из них хозяин замка, не без труда, вытащил, плотно сидевшую, крышку и извлёк бумажный свиток на тканевой основе с двумя палочками по краям. Торжественно развернув он продемонстрировал девушке портрет молодой, красивой женщины в ярком красно-синем платье с замысловатой причёской удерживаемой двумя шпильками с длинными висюльками и причудливой диадемой украшенной россыпью разноцветных драгоценных камней.

— Это ваша мама? — сразу догадалась Ия.

— Да, — подтвердил собеседник. — Такой она была в молодости когда только, что вышла замуж за моего отца.

В отличии от изображения старого барона в спальне его вдовы эта картина не производила впечатления произведения искусства. Просто грубая поделка предназначенная исключительно для передачи внешнего сходства. В общем ничего удивительного.

Пришелица из иного мира отметила, что Тоишо Хваро больше походил на отца, чем на мать.

— Но, почему вы не повесите это в своём кабинете? — поинтересовалась она, вспомнив, что ещё нигде в замке не встречала изображения покойной баронессы.

— Я уже говорил вам, — вздохнул молодой человек. — Пусть пока здесь всё остаётся как было при маме. Вот вернёмся с юга, тогда и будем менять.

Бережно свернув картину он вновь убрал её в футляр, вернул его в корзину и поманил за собой в глубь помещения.

«Та это ещё не всё?» — удивилась девушка.

— Сейчас я хочу показать вам нечто особенно и совершенно необыкновенное! — с таинственным видом заявил аристократ, подходя к стоявшему у стены стеллажу.

Лукаво глянув на неё, он повозился в тёмном углу. Послышался тихий щелчок замка потайной дверцы.

Подавшись вперёд, Платина машинально вытянула шею.

Землевладелец достал шкатулку размером примерно с кирпич и, сделав сделав знак спутнице приблизиться, подошёл к небольшому столику у окна, также заставленному книгами.

Сдвинув их в сторону, он продемонстрировал густо покрытый пылью ларец из отделанного серебром тёмно-вишнёвого лакированного дерева.

Невольно затаив дыхание, приёмная дочь бывшего начальника уезда наблюдала, как барон легонько нажимает на металлические накладки по углам.

Сухо щёлкнув, приподнялась плоская крышка. Стараясь не испачкаться, молодой человек откинул её в сторону. На тусклом, явно когда-то белом шёлке покоился коротенький, сантиметров двадцать, стебелёк какого-то травянистого растения с тремя отходившими в сторону ажурными листочками и единственным лепестком, оставшимся от большого, похожего на тюльпан, цветка.

Почувствовав некоторое разочарование, девушка поначалу решила, что Хваро демонстрирует ей просто какую-то засушенную травку, вероятно, чрезвычайно редкую, раз уж предки барона так бережно её хранили, несмотря на плачевное состояние. Но, присмотревшись, поняла, что она не настоящая.

Многозначительно улыбаясь, хозяин замка повернул шкатулку к окну. Клонившееся к закату солнце наполняло помещение потоками прощального света, заставив странный стебелёк поблёскивать так, словно он сделан из стекла.

Аристократ бережно взял его и протянул Ие. Но прежде чем та успела протянуть руку, цветок выскользнул из его пальцев.

Платина испуганно ойкнула, ожидая увидеть разлетающиеся во все стороны острые осколки.

Однако хрупкий на вид стебелёк, с мелодичным звоном рухнув на гладко оструганные доски, пару раз подпрыгнул, но остался совершенно невредим!

Чрезвычайно удивлённая девушка с недоумением посмотрела на хозяина замка и, опустившись на корточки, осторожно взяла удивительно тяжёлый для своего размера стебелёк, пытаясь на ощупь определить, из чего же тот сделан?

Металл?! Нет. Материал почти прозрачен настолько, что в листочках и в единственном уцелевшем лепестке можно различить тоненькие, как волос, жилочки. Возможно, какой-то особо прочный пластик? Но неужели в этом мире могут изготовлять синтетические материалы?!

— Удивлены? — присаживаясь рядом, спросил молодой человек.

— Он не разбился, — озадаченно пробормотала Ия.

— Его не берут ни меч, ни даже кузнечный молот, — гордо объявил барон.

— Но цветок же сломали, — резонно возразила собеседница, демонстрируя покалеченный бутон с оплавленными пенькам ещё нескольких лепестков.

— Его таким нашли, — пояснил Хваро и таинственно понизил голос: — Вы что-нибудь слышали о «первом мире»?

Беглая преступница сразу же вспомнила пещеру под монастырём «Добродетельного послушания», огромную трубу из полированного камня, перекрытую такой же преградой, невнятный рассказ Рокеро Нобуро.

Однако посвящать знатного землевладельца в столь интимные подробности своей биографии она не стала, привычно сославшись на бывшую подругу.

— Госпожа Амадо Сабуро рассказывала, будто в незапамятные времена существовал какой-то другой мир, исчезнувший в страшном катаклизме. Только разве это не сказки?

— Не совсем, Ио-ли, — многозначительно усмехнулся аристократ, помогая ей подняться. — Откуда-то же взялся этот цветок, непонятно как и из чего сделанный, но обладающий несокрушимой твёрдостью. На земле от того мира уже давно ничего не осталось, но в земле или под землёй в пещерах иногда находят такие вот странные и необычные вещи.

«А Набуро объяснил всё «волей богов» да «игрой стихий»», — вдруг вспомнила приёмная дочь бывшего начальника уезда, невольно чувствуя гордость за своего молодого человека, не удовлетворившегося подобными глупыми объяснениями.

— Простолюдины считают их проклятыми и приносящими несчастье, — презрительно скривился барон. — Но для благородного и образованного человека эти предметы — лишнее свидетельство конечности рода людского, бесконечности миров и вечности красоты.

Он протянул руку, в которую девушка вложила таинственный стебелёк.

— Этот цветок мой прадед… или прапрадед привёз из похода на юг. Где именно он его отыскал, уже никто не помнит, и записей об этом тоже нет. Но ещё мой отец любил показывать эту диковинку своим друзьям. А я хотел, чтобы её увидели вы.

— Спасибо, Тоишо-сей, — поклонилась Платина, воспринимая это как ещё один знак доверия с его стороны, — за то, что не устаёте меня удивлять.

— Потому что вы мне очень дороги, и я хочу заботиться о вас всю жизнь, — он взял ладонь Ии в свои руки и поцеловал, не отводя взгляда, в котором ясно и недвусмысленно читалось желание чего-то гораздо большего.

Девушка понимала, что уже и сама не против… Вот только как быть с нежелательной беременностью?

Ей даже захотелось напомнить собеседнику о своём беспокойстве и попросить для начала раздобыть какое-нибудь снадобье, раз резину здесь ещё не изобрели, но в последний момент удержалась, рассудив, что он уже и так всё сказал. Да и не хотелось портить такой романтический момент пошлыми разговорами.

Хозяин замка отнёс шкатулку в тайник, а Платина машинально взяла одну из книг на столике, прочитав название на обложке: «Букет небесного сада». Думала, какой-нибудь роман, а оказалось — стихи.

Подошёл Хваро.

— Хотите почитать?

— Да, — подтвердила приёмная дочь бывшего начальника уезда. Не признаваться же в том, что просто взяла, не глядя. — Если можно.

— Конечно, берите! — аристократ даже обиделся. — Я же говорил, что вы можете приходить сюда в любое время и брать всё, что вам нужно.

Покинув библиотеку, они ещё долго болтали в кабинете. Землевладелец хотел знать мнение гостьи о замке, парке и отведённых ей покоях. А Ия интересовалась его родными, понимая, что с ними рано или поздно придётся иметь дело.

Сначала молодой человек откровенно морщился и отвечал крайне неохотно, но, когда беглая преступница разъяснила, зачем именно это ей нужно, смягчился, посчитав любопытство оправданным. Тем самым Ия получила ещё одно подтверждение серьёзности его намерений.

За окнами вечерело, по углам комнаты стал потихоньку сгущаться полумрак.

Беседу прервал негромкий стук.

Яира принесла фонарь на палке, зажгла светильник и спросила, куда подавать ужин?

Бросив быстрый взгляд на девушку, барон распорядился:

— Накрывайте стол здесь.

И хотя у неё ещё никогда не было «романтического ужина при свечах», пришелица из иного мира прекрасно знала, что должно произойти после. Но, поскольку уклониться от подобного развития событий всё рано не получится, да не очень-то и хотелось, Платина решила приготовиться ко всему как следует.

— Простите, господин, — плавно, как учили, поднявшись с табурета, проговорила она, кланяясь. — Мне нужно отлучиться. Я скоро приду.

— Конечно, Ио-ли, — поспешно и даже суетливо закивал собеседник. — Идите.

Краем глаза заметив сурово сжатые в куриную гузку губы Яиры, девушка, подхватив платье, почти бегом выскочила из кабинета на лестничную площадку, где едва не столкнулась со своей служанкой.

— Госпожа, — попыталась неуклюже поклониться та.

— Пойдём! — скомандовала приёмная дочь бывшего начальника уезда. — Поможешь.

Оказавшись в своих покоях, Платина тут же отправила её за огнём, а сама принялась лихорадочно размышлять: остаться в этом платье или надеть новое, стоит ли поменять причёску и украшения, и что делать с макияжем?

Первый секс у неё вышел так себе, и хотелось бы, чтобы второй получился лучше. Хотя Хваро предупреждал о каких-то своих… закидонах. Так, может, пока не рисковать и отказаться? Голова, мол, резко заболела, или живот прихватило.

Однако поразмыслив, пришла к выводу, что всё равно ей деваться некуда. Фактически она в полной власти молодого аристократа, а значит, не стоит его злить без крайней нужды. К тому же он её действительно любит. Это же видно буквально «невооружённым глазом».

Служанка принесла фонарь на палке, зажгла от него «спичку» и запалила фитиль светильника.

— Мне велели его вернуть, — сказала она, приподняв палку с цепью на конце. — Я сейчас приду.

— Постой! — окликнула её Ия. — Захвати тёплой воды. Мне надо как следует умыться.

— Слушаюсь, госпожа, — поклонилась Охэку, пятясь к выходу.

«Ещё бы нижнее бельё красивое надеть, — мечтательно вздохнула пришелица из иного мира. — А то здешними панталонами только напугать можно».