Республика воров — страница 114 из 126

– Господин Монкрейн, – милостиво произнесла незнакомка. – Рада видеть, что ваша труппа, хоть и в несколько меньшем составе, готова нас развлечь.

– Благодарю вас, баронесса Эзринтем, – с напускной учтивостью ответил Джасмер, но глаза его холодно блеснули. – Как вам известно, успех постановки зависит не от числа актеров, а от степени их таланта.

– Что ж, посмотрим. Я надеялась, что ваш покровитель возглавит шествие. Мне бы очень хотелось поговорить с бароном Булидаци. Где его можно найти?

– Увы, миледи, барон Булидаци о своих намерениях мне не сообщает, однако же позвольте вас заверить, что так или иначе он почтит сегодняшнее представление своим присутствием.

– Так или иначе?

– Миледи, хотя барон Булидаци и не посвятил меня в свои замыслы, насколько мне известно, он собирается приложить все усилия для того, чтобы сегодняшнее представление надолго запомнилось зрителям.

– Не забудьте уведомить своего покровителя, что после спектакля я жду его у себя в ложе.

– Всенепременно, миледи.

Монкрейн снова поклонился, но баронесса Эзринтем уже отвернулась. Охранник услужливо раскрыл над ней шелковый зонтик, Монкрейн склонился в очередном поклоне, а потом бросился к Локку и схватил его за шиворот.

– Ты слышал, щенок?! – прошипел Монкрейн Локку на ухо. – Церемониймейстер графини Антонии после спектакля ожидает визита барона Булидаци! Покойного барона, если помнишь! И что теперь делать? Сунуть руку ему в зад и изобразить марионетку?

– А вы сами бароном загримируйтесь, – предложил Локк.

– Ты с ума сошел!

– Да шучу я, шучу. И вообще, это не ваше дело. Ваше дело – спектакль отыграть, с остальным мы разберемся. Кстати, не надо меня трясти.

– Если меня на виселицу отправят, ты мне компанию составишь, – пообещал Монкрейн и ушел, не дожидаясь ответа.

– А как ты думаешь, мы смышленее курицы? – спросила Сабета, украдкой пожав Локку руку.

– Вопрос, конечно, интересный… – вздохнул Локк.

4

За сценой, среди лабиринта коридоров и каких-то каморок были две большие комнаты, именуемые гримерными покоями. Пологая лестница вела в подвал, где были установлены подъемные механизмы для внезапного появления или исчезновения актеров сквозь потайные двери. Повсюду витали запахи пота, дыма, плесени и гримировальных мазей.

В гримерных покоях весело гомонили статисты. Берт и Шанталь хмурились, но в общем держались спокойно; Алондо, приобняв Эшака за плечи, что-то ему втолковывал, а Сильван озаботился содержимым винной бутылки. Близнецы переодевались в костюмы Хора: мантии (одна алая, шитая золотом, символизировала императорский двор, а вторая, черная с серебром, – Двор Босяков) и высокие остроконечные колпаки тех же цветов. Жан и Дженора развешивали по стенам длинные белые саваны и посмертные маски – когда персонаж на сцене погибал, изображавший его актер должен был нарядиться фантазмом; к концу трагедии живых персонажей оставалось немного.

Брего и два лакея Булидаци увели бароновых лошадей и забрали фамильные чепраки и стяги. После этого Жан встал на страже у черного хода, присматривать за телегой и ее тайным грузом – по большей части Дженора справлялась с костюмами сама и в помощи не нуждалась.

– Начало ровно в два пополудни, – напомнил Монкрейн. – В ложе графини есть веррарские механические часы; как только они пробьют, эспарский стяг у входа приспустят. Я выйду на сцену, произнесу традиционное приветственное обращение, вознесу хвалу богам и благодарность графине Антонии, а потом выпустим братьев Асино, пусть зрителей усмиряют.

На утоптанной площадке у сцены уже собралась шумная толпа эспарцев; звучали какие-то выкрики, улюлюканье и свист. Среди зрителей расхаживали музыканты, предлагали за пару монет усладить слух присутствующих нехитрыми мелодиями.

«В два пополудни», – подумал Локк. На размышления и на переодевание оставалось минут двадцать, не больше. Переодеться в костюм Аурина не составило труда – коричневые шоссы, простая белая рубаха и коричневый колет. Голову обвивала алая лента, в знак венценосного происхождения, а в сценах, происходящих при императорском дворе, полагалось надевать алую мантию, немного скромнее той, в которой сидел на троне Сильван.

В гримерный покой заглянула Сабета, уже успевшая надеть костюм Амадины, и у Локка перехватило дух. В наряде Царицы Сумерек преобладали цвета ночи: черные шоссы и облегающий серый дублет, расшитый серебряной нитью и усыпанный дешевыми стекляшками, которые издали сверкали не хуже драгоценных камней. Дженора и Шанталь уложили волосы Сабеты в замысловатую прическу, скрепленную серебряными шпильками и заколками, и повязали на лоб темно-синюю ленту. На поясе Сабеты были два кинжала в ножнах.

– Удачи тебе… и самообладания! – Она обняла его, поцеловала в шею.

– Ты сияешь, как солнце.

– Сияние ворам ни к чему… – Она сжала его пальцы и лукаво подмигнула.

К ним подошли Кало и Галдо.

– Мы тут подумали, что хорошо бы прерваться на минутку… – начал Галдо.

– Пошли вон туда, где наш пузан торчит, – предложил Кало. – Благословения попросим.

Локк помертвел: близнецы обращались к нему не с дружеской просьбой, а с почтительной мольбой, как к посвященному служителю Безымянного Тринадцатого бога. Отказать было немыслимо – Локк должен был утешить и приободрить собратьев.

Пятеро каморрцев встали кружком у черного хода, склонили головы, сплели руки.

– О Многохитрый Страж, – прошептал Локк. – Наш покровитель… наш отец… поручил нам это дело. Не дай нам себя опозорить. Не дай нам опозорить нашего наставника и благодетеля. Не дай нам подвести людей, которые нам доверились, дабы не попасть в петлю. Ворам благоденствие.

– Ворам благоденствие, – шепотом откликнулись остальные.

Шанталь созвала всех в гримерный покой, где Монкрейн уже давал последние распоряжения перед началом спектакля.

Ни на молитвы, ни на размышления времени больше не оставалось.

5

Сквозь решетчатое оконце Локк следил за ярко-зеленым эспарским стягом на столбе у входа. Флаг ненадолго приспустили, а потом он снова взметнулся вверх, и Локк тут же подал знак Джасмеру. Монкрейн, расправив плечи, выступил на сцену, залитую яркими лучами полуденного солнца.

В толпу на площадку перед сценой протискивались все новые и новые зрители – в театр пускали всех, кто заплатил, даже если спектакль уже начался. Нерисе Маллории предстояло собирать деньги у входа до самого конца представления.

Все галереи были полны состоятельных горожан и знатных господ в сопровождении камердинеров, ливрейных лакеев, телохранителей, опахальщиков и прочей челяди. Пустовала только ложа графини Антонии, богато украшенная гирляндами и флагами; в ложе слева от графской расположилась баронесса Эзринтем со свитой, а остальные ложи в галерее второго этажа, что широкой дугой огибала сцену, заняли приятели Булидаци, которые привели с собой многочисленных друзей и знакомых.

Джасмер вышел на середину сцены, где к нему присоединились еще два человека: служительница Морганте с железным жезлом в руках и служитель Кайо Андроно в ветхой рясе, сжимавший благословенное писчее перо. В любом теринском театре перед спектаклем возносили молитвы двум богам – Владыке общественного порядка и Хранителю легенд и изустных преданий. Зрители почтительно затихли.

– Возблагодарим богов за то, что ниспослали нам ясный день! – провозгласил Джасмер глубоким, звучным голосом. – Труппа Монкрейна и Булидаци посвящает этот спектакль Антонии, графине Эспарской, да властвует она над нами долгие и счастливые годы!

Молчание длилось до тех пор, пока священнослужители, совершив необходимые обряды, не ушли со сцены. Монкрейн повернулся и пошел в гримерные покои. Зрители тут же загомонили и засвистели.

На сцену, обходя Монкрейна с обеих сторон, выбежали Кало и Галдо. Локк задрожал от волнения. О всевышние боги, лишь бы все прошло хорошо!

– Эй, гляди, два общипанных павлина появились! – завопил кто-то у сцены; выкрик разнесся по всему театру.

Толпа захохотала, и Локк в изнеможении уткнулся лбом в оконную решетку.

– Эй, гляди-ка, братец! – заорал Галдо. – Узнаешь?

– Конечно! – ответил Кало. – Мы же вчера полночи его женушку ублажали!

– Ха! – не унимался насмешник у сцены. – Говорю ж, павлины и есть! – Он схватил за руку высокого бородача и гордо заявил: – Все знают, что у меня жены нет и быть не может!

– Ах вот оно что! – ответил Галдо. – Так ведь мы его в темноте за женщину приняли. Кто ж виноват, что боги его таким скудным достоинством наградили?!

Локк похолодел: в Каморре к мужеложству относились с неприязнью, а такое обвинение и вовсе закончилось бы смертоубийством, однако эспарцы как ни в чем не бывало встретили его дружным смехом.

– По городу слух прошел, – невозмутимо продолжал Кало, – что сегодня состоится представление.

– Где? Какое представление? – изумился Галдо.

– Да вот прямо здесь. Увлекательная пиеса с соблазнительными юными красавицами и доблестными героями! Братец, как по-твоему, эспарцам это будет интересно?

В толпе раздались смешки.

– Историческая трагедия с любовью и кровью! – крикнул Галдо. – Разбитые сердца и вспоротые животы! Великолепные актеры! А, ну и Джасмер Монкрейн в придачу! За те же деньги…

Зрители покатились со смеху, хохотнул даже Сильван за сценой.

– Так отправляйтесь же с нами, – слаженно выкрикнули близнецы и затем начали завораживающий двухголосый монолог, перебрасываясь словами и фразами так, что их голоса то сливались воедино, то разделялись, словно бы повторяемые чудесным эхом: – Перенеситесь, затаив дыханье, на восемь сотен лет в минувшее. Мы ваше воображение сонное разбудим и вялые сердца сомнем, как глину, дабы вы постигли и безмерную любовь, и страшные убийства, и тайны жуткие имперского двора! Очами истины не увидать, ушами голос правды не услышать. Презренные воришки, наши чувства крадут пленительное волшебство…