– Ах, у меня настроение испортилось?!
– Знаешь, когда ты не в духе, даже братья Санца кажутся не козлищами, а кроткими овечками. Чего ты хочешь? Чтобы я Булидаци догнал и снова ссору затеял? Лучше объясни, с чего ты взбеленилась?!
– Ты и правда такой наивный или дурачком прикидываешься? Не знаешь, что ли, какие деньги в Джереме за рыжеволосых девственниц платят? А что с ними делают, тебе тоже неведомо? А вот Воровской наставник об этом знал – но даже он, козел хренов, ценой не соблазнился. Ему, видите ли, совесть не позволила! Представляешь? Этому старому развратнику, который за медяк не побрезговал бы дохлую крысу языком ублажить, совестно было рыжих девчонок в рабство продавать. Он-то мне и присоветовал волосы красить и под косынку прятать.
– Ну я кое-что слышал, – смущенно признался Локк, – но о тебе никогда так не…
– Сначала девичью усладу вырезают, – продолжила Сабета, будто не слыша его. – Ну, бугорок такой… Да ты наверняка от братьев Санца слыхал, как у женщин между ног все устроено. А потом, пока из раны кровь хлещет, какой-нибудь пенек гнилой девчонку трахает, потому что, видите ли, чудотворная кровь девственницы с волосами цвета крови все недуги и хвори исцеляет.
– Сабета…
– А потом, когда первый жаждущий чуда с бедняжкой вдосталь натешится, ее еще сотня похотливых скотов отымеет – на удачу. А под кем она дух испустит, тому самое большое счастье выпадет.
– О боги…
– Вот так-то. Чтоб им всем в преисподней десять тысяч лет дерьмо хлебать, гадам! – Сабета обессиленно привалилась к балконной стене, невидящим взглядом уставившись на разбросанные книги и крýжки. – Тьфу ты. Я и впрямь взбеленилась.
– Есть с чего.
Сабета сухо, презрительно хмыкнула.
– Но я же всего этого не знал, когда тебя впервые увидел! – воскликнул Локк. – И волосы твои на всю жизнь запомнил. И знаешь, если честно, я не только о волосах думаю… ну если тебя это так огорчает…
– Мои волосы меня нисколечко не огорчают. В отличие от мерзавцев, которые меня из-за цвета волос готовы в кандалы заковать. Как только я на Сумеречный холм попала, так каждый день и мазалась всякой алхимической дрянью, лишь бы никто не приметил, что я рыжая. Все хотела поскорее вырасти, лишь бы об этом больше не думать…
– А как ты до Сумеречного холма жила?
– А это не важно. Сначала было кому меня оберегать, а потом я стала сиротой, вот и все.
– Как скажешь… – Локк осторожно присел под стену рядом с Сабетой.
В синюшном вечернем небе загорались первые звезды, на балкон долетали знакомые шепотки сумерек: жужжание мошкары, перестук тележных колес, взрывы смеха и веселые голоса посетителей таверны.
– Извини, Локк. Зря я на тебя осерчала. И обидела тоже напрасно.
– Вовсе нет… – Он робко коснулся ее руки и втайне обрадовался – Сабета не поморщилась и не отшатнулась. – Хорошо, что ты мне обо всем рассказала. Потому что все твои беды и заботы должны быть нашими, общими бедами и заботами. А то ты вообще никогда и ничего не объясняешь. Знаешь, как это тяжело?
– Я? Не объясняю? Ничего подобного! Все ты выдумываешь…
– Это не выдумки, а правда. В проклятых Древних легче разобраться, чем тебя понять. А сейчас, когда кое-что прояснилось, даже страшно становится.
– По-твоему, это похвала?
– Ага. Нам обоим, – вздохнул Локк, впервые осознавая, чем вызваны частые перемены в настроении Сабеты, ее упрямство и настойчивость, стремление к самостоятельности и независимости, ее желание продумывать и просчитывать все наперед. – Мне плевать, какого цвета твои волосы, лишь бы ты была рядом.
– А ты простишь мое… безрассудство?
– Ну ты же мое прощаешь!
– Похоже, нам грозит опасность достичь взаимопонимания. – Сабета улыбнулась, и у Локка лихорадочно забилось сердце.
Они поглядели друг на друга, словно соревнуясь, кто первым, незаметно для соперника, подставит губы для…
С лестницы донесся громкий топот. Локк с Сабетой смущенно отпрянули друг от друга. Дверь на балкон распахнулась, на пороге возник раскрасневшийся, взъерошенный Алондо Раци, нетвердо стоявший на ногах.
– Алондо, а ты готов к встрече с богами? – умильно осведомилась Сабета.
– Ох, прошу прощения, – заплетающимся языком пробормотал он. – Я Жованно ищу. Там с братьями Асино беда…
– Они что, драку затеяли? – спросил Локк, с неимоверной ясностью представив себе барона Булидаци и неминуемое столкновение острого клинка и бренной плоти, вызванное оскорбительной выходкой одного или обоих близнецов.
– Нет-нет, хвала богам! Они с Сильваном поспорили… ну, что Пепельник до дна выхлебают. Мы их отговаривали, мол, это никому не под силу, а они уперлись и ни в какую… Ну, вот и… Ха!
Локк, на миг забыв, что Алондо лет на пять старше, ухватил его за ворот взмокшей от пота рубахи и прорычал:
– Раци, какой еще на хрен Пепельник?
– Ох, долго объяснять! Да вы спускайтесь, сами все увидите.
Локк и Сабета бросились по лестнице на первый этаж таверны, где предавались необузданному разгулу актеры труппы Монкрейна и подвыпившие посетители. На полу, посреди маслянистой багряно-черной лужи в одинаковых позах растянулись недвижные Кало и Галдо. В таверне отчаянно воняло мокрой псиной и пыточным застенком, что нисколько не мешало веселью присутствующих – всех, кроме госпожи Глориано.
– Я же просила во двор его вынести! Охламоны! Бледнозадые теринские межеумки! – Заметив в дверях Локка и Сабету, госпожа Глориано вперила в них гневный взор. – Эти болваны додумались Пепельник прямо здесь выхлебать!
– Кто-нибудь может объяснить, что происходит?! – сказал Локк, присев на корточки рядом с Кало.
Судя по всему, близнецы напились вдрызг и, не выдержав жестокого натиска двух могучих противников – тошноты и силы тяготения, – сдались на милость победителей.
– Пепельник – это вон та вонючая плевательница, – пояснил Джасмер, осоловело привалившись к мертвецки пьяному Сильвану.
Локк перевел взгляд на валявшийся на полу просмоленный бочонок фута два высотой, из которого лениво выползала мерзкая густая жижа, похожая на золу залитого дождем костра.
– У нас традиция такая, – ухмыльнулся Джасмер.
– Вот и ступали бы с ней во двор! – завопила госпожа Глориано.
– Да, там привольнее, – согласно кивнул Джасмер. – Так вот, Лукацо, в Пепельник, как следует из его названия, собирают табачный пепел и плевки – ну, когда на полу места не остается. А как храбрые юные пьянчужки начинают своей выносливостью бахвалиться, вот как ваши приятели, мы им устраиваем проверку на прочность: наполняем Пепельник до краев черным можжевеловым вином, которое госпожа Глориано в преисподней по дешевке покупает, размешиваем хорошенько и предлагаем осушить до дна.
– Дурацкое развлечение, – вздохнула Сабета, озабоченно вглядываясь в Галдо.
– Верно подмечено, – рассмеялся Джасмер. – На моей памяти еще никто Пепельник не осушил без того, чтобы все тут же не выблевать. Вот и сейчас Пепельник вышел победителем!
– Джасмер, – понизив голос, сказала Сабета, – вы не забыли, что нам надо репетировать? А вы все перепились до беспамятства. Может, хватит уже дурака валять?
Сильван, до тех пор не подававший признаков жизни, трубно всхрапнул.
– Настоящие актеры любой спектакль даже в хмельном угаре отыграют, голубушка, – заявил Джасмер. – Разве ж это пьянка? По нашим меркам, мы еще не разгулялись. Кто ж виноват, что ваши приятели пить не умеют?
– Прошу прощения, – пробормотал Алондо, обмякнув на стуле, – но хорошо бы здесь прибраться, а братьев Асино на свежий воздух выволочь… Только нам это сейчас не под силу, а Жованно куда-то запропал… и Дженора тоже. Ой, а еще к нам барон Булидаци заходил, видели?
– Видели, видели, – отмахнулась Сабета. – Госпожа Глориано, где тут у вас ведра? Лукацо, надо этих придурков отсюда поскорее вытащить, а то прилипнут к полу, не отдерешь потом.
– Я хотел тебя еще раз поблагодарить за чудесное спасение, – прошептал Локк, – но теперь понимаю, что лучше оставить это на потом. Кто знает, чем сегодняшний день завершится…
– Разумное решение. – Сабета коснулась его руки и одарила тенью улыбки, как глотком воды в пустыне. – Ну, ты за ноги берешься или за руки? Первый пошел…
– И куда это Жованно подевался? – пробормотал Локк.
Локк, сжимая в руках бурдюк вина, направился к лестнице. Жан проводил приятеля взглядом, в котором облегчение смешалось с досадой, и тяжело вздохнул: либо Локк с Сабетой разберутся в своих чувствах, либо друг друга с балкона скинут. Как бы то ни было, на некоторое время покой Жану будет обеспечен.
Он закрыл глаза, запрокинул голову и уперся затылком в стену – пусть подержит. Какое невероятное блаженство: сидеть в одиночестве и не притворяться, что синяки его ничуть не беспокоят!
Немного погодя он открыл глаза и увидел в двух шагах от себя улыбающуюся Дженору.
– О, а я тут несколько помятого юношу обнаружила! Давай-ка я тебя в спальню отведу.
– А… как… уже в спальню?
– Поверь мне, – с чувством произнесла Дженора, – пока вся труппа в лежку не перепилась, засыпать в их присутствии опасно – никогда не знаешь, где и в каком виде проснешься.
Она приподняла его со стула, и щеки Жана обожгло странным жаром, словно от чрезмерной выпивки. Дженора как ни в чем не бывало обняла его и быстро вывела из таверны.
– Ну, рассказывай, какие еще тайны ты от меня скрываешь? – Дженора легонько прикрыла дверь в спальню, отведенную Жану и Локку, и, встав за спиной Жана, положила руки ему на плечи.
– Тайны?
– Ну конечно… – Ее пальцы умело разминали онемевшие узлы мышц между Жановых лопаток. – Ты грамоте обучен и счету, но переписчики такими мускулами похвастаться не могут. Знаешь не только теринский, но и вадранский. Умеешь шить. Взрослого мужчину в честном поединке едва не сборол… и не кого-нибудь, а самого Берта, завзятого кулачника.
– Я… я получил весьма странное образование, – сказал Жан, чувствуя, как напряжение отпускает, а от прикосновений Дженоры по всему телу разливается истома.