То, что вызвало такое неврологическое расстройство, было странным узором, вмерзшим в льдину на глубине восемнадцати дюймов от поверхности. При взгляде под нужным углом узор образовывал буквы иноземного алфавита, каждая высотой фута в три. Для тех, кто, подобно Артуру, не знал магратеанского, над буквами имелось также очертание лица.
Это было немолодое, худое и благородное лицо, изможденное, но не злое.
Это было лицо человека, получившего приз за разработку той самой береговой линии, на которой они, как до них только что дошло, сейчас стояли.
Глава 32
Пронзительный вой наполнил воздух. Он понесся, крутясь между деревьями, пугая белок. Птицы с возмущением разлетелись в стороны. Шум заплясал-запрыгал по поляне. Он выл, визжал, бил по ушам.
Капитан, однако, смотрел на одинокого волынщика с выражением полного всепрощения. Мало что могло нарушить его спокойствие; действительно, с тех пор как он оправился после потери своей великолепной ванны во время неприятностей на болоте много месяцев назад, он начал снова радоваться жизни, находя ее вполне удовлетворительной. В большом камне, стоявшем посреди поляны, выдолбили продолговатую полость, и там он купался ежедневно с помощью помощников, которые плескали на него воду. Не слишком теплую, надо сказать, потому что они еще не придумали способа подогревать ее. Но ничего, всему свое время, а пока вглубь континента одна за другой отправлялись поисковые экспедиции с заданием найти горячие источники, желательно на солнечной поляне в окружении красивых лиственных деревьев, а уж если рядом окажутся мыльные месторождения — идеально! Тем, кто говорил, что они не уверены, что мыло добывают на мыльных месторождениях, капитан отвечал, что, возможно, это оттого, что никто не удосужился как следует поискать, и такую возможность все были вынуждены признать, хотя и неохотно.
Нет, жизнь была прекрасна, а самое прекрасное в ней было то, что, как только будет найден подходящий горячий источник, в комплекте с солнечной поляной и прочим, и в надлежащий срок со стороны холмов раскатисто донесется крик, возвещающий об обнаружении мыльного месторождения, производящего уже пятьсот кусков в день, жизнь станет еще краше. Очень важно иметь что-то хорошее впереди, чего можно ждать и на что надеятся.
Вой, вой, визг, вой, вопль, хрюк, скрип — волынка улучшала и без того прекрасное настроение Капитана сознанием того, что теперь уже в любой момент эти звуки могут прекратиться. Это тоже давало надежду.
Что еще есть приятного в этой жизни, спрашивал он себя? Очень и очень многое: багряные и золотые листья на деревьях, теперь, когда не за горами осень; веселая трескотня ножниц неподалеку от ванны — это два парикмахера оттачивали свое мастерство на дремлющих художественном руководителе и его помощнике; солнечные лучи, отражающиеся от поверхностей шести до блеска начищенных телефонов, выстроившихся по краю выдолбленной в камне ванны. Что может быть прекраснее телефона, который не звонит постоянно? Только шесть телефонов, которые не звонят постоянно.
А прекраснее всего было слушать счастливый гомон сотен людей, не торопясь собиравшихся вокруг него на поляне, чтобы присутствовать на послеобеденном собрании правления.
Капитан весело тюкнул резиновую уточку по носу. Больше всего он любил послеобеденные собрания.
За собиравшейся толпой наблюдали еще одни глаза. Высоко на дереве, на краю поляны, притаился Форд Префект, недавно воротившийся из заграничных странствий. После шестимесячного путешествия он выглядел стройным и подтянутым, глаза его блестели, одет он был в куртку из шкуры северного оленя; борода была густой, а загар бронзовым, совсем как у солиста кантри-рокгруппы.
Они с Артуром Дентом следили за голгафринчемцами уже почти неделю, и Форд решил, что настало время кое-что для них прояснить.
Поляна наполнилась людьми. Сотни мужчин и женщин расселись вокруг, болтая, жуя фрукты, играя в карты, словом, получая полное удовольствие от жизни. Их тренировочные костюмы к этому времени пришли в полную негодность, зато у каждого была безукоризненная модная стрижка. Форд с недоумением заметил, что многие из них набили свои костюмы листьями, и решил, что это форма защиты от надвигающихся холодов. Форд сощурился. Вряд ли они вдруг дружно заинтересовались ботаникой?
В его размышления ворвался голос Капитана, перекрывавший шум толпы.
— Итак, — сказал он. — Я бы хотел призвать собравшихся соблюдать хоть какой-то порядок, если это возможно, конечно. У всех все в порядке? — Он доброжелательно улыбнулся. — Начинаем через минуту. Когда все будут готовы.
Разговоры постепенно стихли, и на поляне воцарилось молчание, если, конечно, не принимать во внимание волынщика, который, казалось, полностью погрузился в собственный дикий необитаемый музыкальный мир. Некоторые из сидящих в непосредственной близости от музыканта швырнули в него листьями. Если в этом действии и был какой-то смысл, то Форд его пока не уловил.
Небольшая группа людей сгрудилась вокруг Капитана, один из них явно собирался выступить с речью. Он встал, прочистил горло и затем уставился в пространство, как бы для того, чтобы показать толпе, что будет с ними через минуту.
Толпа, естественно, удостоила этот трюк вниманием, и все глаза обратились к будущему оратору.
Наступило затишье, которое Форд счел идеальным драматургическим моментом для собственного появления на сцене. Человек набрал воздух, чтобы заговорить.
Форд спрыгнул с дерева.
— Привет! — сказал он.
Все головы повернулись к нему.
— А, мой дорогой друг, — вскричал Капитан, — у вас, случайно, нет с собой спичек? А зажигалки? Чего-нибудь такого?
— Нет, — ответил Форд, немного сбитый с толку. Он не ожидал такого поворота. Он подумал, что надо будет потверже держаться намеченного курса.
— Нет, спичек у меня нет, — сказал он. — У меня новости…
— Жаль, — перебил Капитан, — у нас у всех тоже кончились. Я не принимал теплой ванны уже несколько недель.
Форд не дал сбить себя с курса.
— У меня новости, — сказал он, — об одном интересном открытии, которое может заинтересовать вас.
— А это входит в повестку дня? — резко спросил тот, чье выступление Форд прервал.
Форд улыбнулся широкой улыбкой солиста кантри-рокгруппы.
— Да ладно вам, — сказал он.
— Нет уж, извините, — сказал человек сварливо, — я, как консультант по управлению с многолетним стажем, настаиваю на важности рассмотрения вопроса о составе комитета.
Форд обвел толпу изумленно раскрытыми глазами.
— Этот человек сумасшедший, — сказал он, — это же доисторическая планета.
— Обращайтесь к сидящему в кресле председателя! — рявкнул консультант по управлению.
— Здесь нет кресла, — объяснил Форд, — здесь есть только камень.
Консультант по управлению подумал, что раздраженный тон — самый подходящий в данной ситуации.
— Ну и что же, будем называть это креслом, — сказал он раздраженным тоном.
— А почему бы с тем же успехом не называть это камнем? — спросил Форд.
— Вы, очевидно, не имеете ни малейшего представления, — сказал консультант по управлению, оставляя раздраженный тон и призывая на помощь старое доброе высокомерие, — о современных методах управления.
— А вы не имеете ни малейшего представления о том, где вы находитесь, — не остался в долгу Форд.
Девица с резким голосом вскочила на ноги и сказала:
— Замолчите, вы оба, я хочу вынести резолюцию!
— Ты ее не донесешь, — посочувствовала сидевшая рядом парикмахерша, глядя на «резолюцию».
— Соблюдайте регламент! — прикрикнул на них консультант по управлению.
— Ладно, — сказал Форд, — давайте посмотрим, что тут у вас.
Он сел на землю, гадая, сколько сможет вытерпеть.
Капитан издал невнятный примирительный звук.
— Я хотел бы призвать соблюдать регламент, — сказал он милым голосом, — пятьсот семьдесят третьего собрания комитета по колонизации Финтельвундельвикса…
Не больше десяти секунд, понял Форд и снова вскочил на ноги.
— Бред какой-то! — закричал он. — Пятьсот семьдесят третье собрание, а вы еще даже не умеете добывать огонь!
— Если бы вы потрудились, — сказала девица со скрипучим голосом, — изучить листок с повесткой…
— Валун с повесткой, — радостно уточнила парикмахерша.
— Спасибо, я понял, — пробормотал Форд.
— Вы… бы… знали, — решительно продолжала девица, — что сегодня у нас отчет парикмахерского подкомитета по добыче огня.
— Ах… огня… — сказала парикмахерша с благожелательно-тупым видом, знакомым каждому в Галактике и означающим: «Ммм, в следующий вторник вас устроит?».
— Так, — сказал Форд, обращаясь к парикмахерше, — и чего же вам удалось достичь? Что вы собираетесь делать? Какие идеи по поводу добычи огня?
— Я не знаю, — протянула парикмахерша, — мне дали только две деревяшки…
— И что вы с ними сделали?
Испуганно парикмахерша полезла в карман тренировочного костюма и протянула плоды своего труда Форду.
Форд поднял вверх руку, чтобы все увидели.
— Щипцы для завивки, — объявил он.
Толпа зааплодировала.
— Не стоит, не стоит, — поблагодарил Форд. — Что ж, Рим тоже не за один день сожгли.
Толпа не имела представления, о чем он говорит, но им все равно очень понравилось. Они зааплодировали.
— Вы все ужасно наивны, — вмешалась девица, — если бы вы занимались маркетингом столько, сколько им занималась я, вы бы знали, что, прежде чем разработать продукт, его нужно всесторонне исследовать. Нам нужно выяснить, какой у огня имидж, чего люди от него ждут, как они к нему относятся, что они собираются с ним делать.
Люди напряглись. Они ждали от Форда какого-нибудь потрясающего ответа.
— Засунуть его в задницу, — сказал он.
— Именно это мы и должны выяснить, — нимало не смутилась девица, — нужен ли людям огонь, пригодный к анальному размещению?
— Нужен? — обратился Форд к народу.
— Да! — закричали одни.