кое-что изменилось: он стал более элегантным, более солидным. Спенсер шагает ко мне в темно-синем спортивном пиджаке с кожаной сумкой через плечо.
– Ух ты! – искренне изумляется он. – Лена! Глазам не верю! А я еще думаю: ты – не ты. Сколько же лет прошло? Десять? Или больше?
«Нет, всего пара недель, – хочу сказать я. – А точнее, двадцать два дня».
– Да, что-то вроде того, – произношу я вслух.
– Вернулась в Сиэтл?
– Нет, я живу в Сан-Франциско, но на некоторое время задержусь тут. Я приехала навестить тетю на Бейнбридж-Айленд. Приятно ненадолго оторваться от работы, прочистить голову.
– Понимаю! – кивает Спенсер. – С тех пор как три года назад я стал владельцем кофейни, у меня не было ни единого выходного дня.
– Поздравляю! – говорю я, чувствуя, как грудь сдавливает от волнения. – Я тут… заходила. Просто хотела поздороваться. Бариста сказала, ты улетел в Нью-Йорк.
– Рейс отменили, – пожимает плечами он. – Судя по всему, над Атлантикой зреет ураган.
Я ставлю тяжеленную сумку возле ног. Никогда в жизни я так не радовалась урагану.
– Удивительно, столько времени не виделись, а тут – на тебе! – весело щурит глаза Спенсер, когда луч солнца падает ему на левую щеку.
– Ага. – У меня перехватывает дыхание. – Удивительно.
Он озадаченно чешет в затылке.
– То, что я сейчас скажу, прозвучит дико, но у меня полное ощущение дежавю. Как будто все это уже было.
– И у меня, – изумленно выдавливаю я.
Спенсер смотрит на мою сумку.
– Вижу, ты решила кое-что прикупить по мелочи?
– Между прочим, я тут по важному делу. Забрала тетин заказ – особую партию меда.
– Меда?
– Ага. Могу поделиться. Мы им теперь обеспечены до конца жизни.
Спенсер с улыбкой берет мою сумку, и у меня екает сердце.
– И когда ты обратно в Сан-Франциско?
– Не знаю. Пока раздумываю, что делать дальше. Взяла на работе отпуск за свой счет. Все сложно. Они хотят, чтобы я вернулась. А я не уверена, что хочу возвращаться.
Спенсер смотрит на меня с любопытством, и я невольно замечаю, что его взгляд скользит по моему безымянному пальцу.
– Насколько я понимаю, ты не замужем? – интересуется он.
– Да вроде как нет.
– Самого важного человека пока нет?
– Только горстка неважных, – в тон ему отвечаю я.
Вспомнив о блондинке, которая обнимала Спенсера в мой прошлый визит на рынок, я нехотя продолжаю:
– Знаешь, я хочу признаться.
– Ну-ка?
– В прошлом месяце я была с тетей на рынке и видела тебя с девушкой.
– Следила за мной? Ясно, – ухмыляется он.
– Нет-нет! – слегка смутившись, выпаливаю я. – Просто… шла мимо и случайно заметила вас в окне.
– Женщина, с которой ты меня видела, – высокая блондинка?
– Да.
– Какие-нибудь еще особые приметы?
– Ну, она перебрасывала волосы вот так. Я делаю преувеличенный жест рукой.
– Да ты прямо шпионила.
– Ничего подобного! – Мои щеки заливаются краской.
– Это моя сестра Энн. Она приезжала на неделю в Сиэтл из Питтсбурга.
– А-а, – вырывается у меня.
Хотя я готова провалиться сквозь землю от стыда, уголки моих губ сами собой ползут вверх.
– Да, я пока выступаю в одиночном разряде.
Я смотрю на Спенсера, колеблясь, нужно ли делать следующий шаг. Тут наши глаза встречаются.
– Мы могли бы выступать в парном, – говорю я и прыгаю в омут с головой. – Я про ужин. Сегодня. Если ты свободен.
– Да, – отвечает он. – То есть нет. То есть… – Он переводит дыхание. – В смысле у меня нет планов. И да, я с радостью с тобой поужинаю. Ты была в «Мэттс»?
Я мотаю головой.
– Тебе понравится. Лучшие устрицы в городе. А потом можем завернуть к нам в кофейню и сыграть партию в «Руммикуб», как в старые добрые времена. Ты не поверишь: та коробка до сих пор под прилавком.
– Отличный план, – отвечаю я. – Готовься с треском проиграть!
– Думаю, мы оба в курсе, кто тут настоящий чемпион, и это явно не ты, – хохочет Спенсер.
– Еще посмотрим!
Мы шагаем между рядами, и у меня по спине вдруг пробегает холодок. В голове звучит мамин голос: «Порой самые прекрасные в жизни вещи у нас перед глазами». Как же она была права! Чтобы это понять, мне понадобилось тридцать пять лет и еще десять дней жутковатого аттракциона.
– Может, освежим твой чай? – спрашивает Спенсер.
– Ты не забыл! – Приятно удивленная, я поднимаю на него глаза.
– Как я мог! – Он смотрит на меня в упор, будто видит насквозь.
Я улыбаюсь. И тут меня осеняет: это был он. В костюме или в фартуке, в этой версии жизни или в другой. Всегда был он.
Мы идем к лестнице, ведущей к Café Vita, цепляюсь каблуком за брусчатку и падаю вперед, но Спенсер моментально оказывается рядом и хватает меня за руку. И я держусь за него. Крепко. Отныне я буду держаться за него всегда.
Благодарности
Эта книга не появилась бы, если бы не мой дорогой друг и соучастник затеи – кинопродюсер Крис Голдберг. Конечно, наша дружба, длящаяся более десяти лет, сыграла свою роль, но не стоит недооценивать его блестящий ум. Я до сих пор помню, как от Криса пришло письмо с идеей сюжета. «Хотела бы поучаствовать?» – спросил он. «Да!» – немедленно ответила я. (Тот самый случай, когда не сомневаешься ни секунды.) И следующие несколько месяцев мы с Крисом колдовали над книгой. Роман написан моей рукой, однако в тексте очень многое от Криса: чувство юмора, видение сюжета, способность аккуратно меня остановить, когда я слишком закапываюсь в деталях (чем нередко грешу). Крис, мне так понравилось писать с тобой эту книгу, и я счастлива, что мы друзья. Пожалуйста, береги себя!
Хочу поблагодарить моих литературных агентов – Элизабет Уид и Дженни Мейер (а также Д. Дж. Ким и Хейди Гэлл). Успехом на писательском поприще я обязана вам. Спасибо, что поверили в мои истории и в меня. Я бесконечно благодарна за наше сотрудничество и дружбу.
Большое спасибо моему бесстрашному и мудрому редактору в William Morrow, Лиз Стайн, которая влюбилась в эту книгу с самого начала, когда работа была еще на стадии горстки листков и чернового сюжета. Твои блестящие идеи и продуманные комментарии помогли создать историю, которой мы все гордимся. Лиз – ты просто рок-звезда, как и твои коллеги в издательстве, в частности Джен Магуайр, Элли Андерсон и многочисленная команда, работавшая за кадром, которая заслуживает моей сердечной признательности.
Я хотела бы выразить благодарность моим друзьям Эйми О’Кэрролл и Набилю Бенали за помощь с исследованиями и техническими вопросами, а также авторам бестселлеров Эмили Гиффин и Ните Проуз, которые, несмотря на плотный рабочий график, выделили время, чтобы прочесть первые наброски книги, и дали свои рекомендации. (Эмили, прости, что заразила тебя ковидом!)
Моим друзьям из Американского агентства талантов и спорта, особенно моему агенту Мишель Вайнер, и голливудской команде мечты – Илде Диффли, Кэт Васко и суперженщине Софии Стерн. Спасибо, что полюбили этот роман так же сильно, как мы полюбили вас! Та неделя в Лос-Анджелесе до сих пор остается одним из самых прекрасных эпизодов в моей писательской карьере. Друзья навсегда – на красной дорожке и вне ее!
Трем моим мальчикам, которые слушали, когда я рассказывала об этой книге (снова и снова), пока везла их на машине из дома в школу и обратно. Карсон, Расселл и Колби, единственное, что я люблю больше писательства, – быть вашей мамой (и второй мамой для Джозайи, Иви и Петры – обожаю вашу троицу)!
Саре Гельман, Натали Куик, Лорен Вогт, Лизе Карран, Клэр Бидуэлл Смит, Мими Джанг, Тесс Андерсен, Марианне Эмзенхубер, Линде Даффус и многим другим: любовь прекрасна, но подруги – это мое все! Спасибо, что вы у меня есть!
И последнее, но не менее важное. Вивиане и Брендону. Виви, ты идеальная вторая половинка Криса, прекрасный человек чудесный друг. Спасибо за всю поддержку, которую ты оказывала ему (и мне), пока мы работали над этой книгой. Ну и Большой Би, мой муж и любовь всей жизни. Меня привел к тебе долгий путь, но я ценю каждый шаг (даже когда было трудно). Люблю тебя всем сердцем.